< Genesis 10 >
1 Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
2 Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
3 At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
And Javan's sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
6 At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan.
7 At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty man on the earth.
9 Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
10 At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
12 At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
13 At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
And Mizrayim begat the Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuchim.
14 At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
And the Pethrussim, and Casluchin, [out of whom came the Pelishtim, ] and the Caphtorim.
15 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
17 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gazzah; as thou goest unto Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboyim, even unto Lesha.
20 Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, in their nations.
21 At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
But unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, were children born.
22 Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
And the children of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
And Arpachshad begat Shelach; and Shelach begat Eber.
25 At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerach,
27 At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
And Obal, and Abimael, and Sheba.
29 At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, the mount of the east.
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and from these were the nations separated on the earth after the flood.