< Ezra 2 >

1 Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
2 Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
die Familie Parhos 2172;
4 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
die Familie Sephatja 372;
5 Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
die Familie Arah 775;
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
7 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
die Familie Elam 1254;
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
die Familie Satthu 945;
9 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
die Familie Sakkai 760;
10 Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
die Familie Bani 642;
11 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
die Familie Bebai 623;
12 Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
die Familie Asgad 1222;
13 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
die Familie Adonikam 666;
14 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
die Familie Bigwai 2056;
15 Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
die Familie Adin 454;
16 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
17 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
die Familie Bezai 323;
18 Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
die Familie Jora 112;
19 Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
die Familie Hasum 223;
20 Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
die Leute von Gibeon 95;
21 Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
die Leute von Bethlehem 123;
22 Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
die Männer von Netopha 56;
23 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
die Männer von Anathoth 128;
24 Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
die Leute von Asmaweth 42;
25 Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
26 Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
die Leute von Rama und Geba 621;
27 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
die Männer von Michmas 122;
28 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
die Männer von Bethel und Ai 223;
29 Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
die Familie Nebo 52;
30 Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
die Familie Magbis 156;
31 Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
die Familie des andern Elam 1254;
32 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
die Familie Harim 320;
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
34 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
die Leute von Jericho 345;
35 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
die Familie Senaa 3630.
36 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
37 Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
die Familie Immer 1052;
38 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
die Familie Pashur 1247;
39 Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
die Familie Harim 1017.
40 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
41 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
die Sänger: die Familie Asaph 128; –
42 Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
43 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
47 Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
52 Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
53 Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
55 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
58 Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
59 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
61 At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
62 Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
63 At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
64 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
65 Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
66 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
67 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
69 Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
70 Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.
Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.

< Ezra 2 >