< Ezra 2 >

1 Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
2,172 descendants of Parosh
4 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
372 descendants of Shephatiah
5 Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
775 descendants of Arah
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
1,254 descendants of Elam
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
945 descendants of Zattu
9 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
760 descendants of Zaccai
10 Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
642 descendants of Bani
11 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
623 descendants of Bebai
12 Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
1,222 descendants of Azgad
13 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
666 descendants of Adonikam
14 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
2,056 descendants of Bigvai
15 Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
454 descendants of Adin
16 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
323 descendants of Bezai
18 Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
112 descendants of Jorah
19 Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
223 descendants of Hashum
20 Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
123 from Bethlehem
22 Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
56 from Netophah
23 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
128 from Anathoth
24 Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
42 from Azmaveth
25 Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
621 from Ramah and Geba
27 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
122 from Micmash
28 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
223 from Bethel and Ai
29 Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
52 from Nebo
30 Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
156 from Magbish
31 Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
1,254 from Elam
32 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
320 from Harim
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
345 from Jericho
35 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
3,630 from Senaah.
36 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
1,052 descendants of Immer
38 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
1,247 descendants of Pashhur
39 Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
Keros, Siaha, Padon,
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
Uzza, Paseah, Besai,
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Barkos, Sisera, Temah,
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
55 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Ezra 2 >