< Ezekiel 45 >
1 Bukod dito'y pagka inyong hahatiin sa pamamagitan ng sapalaran ang lupain na pinakamana, mangaghahandog kayo ng alay sa Panginoon, isang banal na bahagi ng lupain; ang haba ay magkakaroon ng habang dalawang pu't limang libong tambo, at ang luwang ay magiging sangpung libo: ito'y magiging banal sa lahat ng hangganan niyaon sa palibot.
Hagi Israeli vahe'ma mopama refko huta nezamisuta anampintira Nagri mopa regorinteho. Hagi anama regorintesaza mopamofo zaza'amo'a 90 kilomita hanigeno, atupa'amo'a 72 kilomita hugahie. Hagi ana mika mopamo'a ruotge hugahie.
2 Dito'y magkakaroon ukol sa dakong banal ng limang daan ang haba at limang daang luwang, parisukat sa palibot; limang pung siko sa pagitan niyaon sa palibot.
Hagi e'i ana mopafintira mono noma ki mopama regorinte'sazana ana maka kaziga atumpa'amo'a, 250 mita hino. Hagi ana noma kisaza nomofo megi'a mopa kankamuna, 25 mita meno kagino.
3 At sa sukat na ito iyong susukatin, na ang haba ay dalawang pu't limang libo, at ang luwang ay sangpung libo: at doo'y malalagay ang santuario, na pinakabanal.
Hagi anama ruotge mope hutama regorinte'naza mopafinti'ma rankna mopa regori antegahazankino, ana mopamofo zaza'amo'a 90 kilo mita hanigeno, atupa'amo'a 36 kilo mita hugahie. E'ina mopamofo agu'afi mono nona mesigeno ruotge'ma huno ruotge'ma hu'nea kumara megahie.
4 Siyang banal na bahagi ng lupain; ito'y para sa mga saserdote, na mga tagapangasiwa ng santuario, na nagsisilapit upang magsipangasiwa sa Panginoon; at ito'y magiging dakong kalalagyan ng kanilang mga bahay, at banal na dakong kalalagyan ng santuario.
Hagi e'i ana mopamo'a me ruotge huno me'nenke'za, ra mono nompima eri'zama eneri'za Ra Anumzamofo avugama erava'oma hanaza pristi vahe'mo'za nona kiza nemanisageno, anampina mono nona megahie.
5 At dalawang pu't limang libo ang haba, at sangpung libo ang luwang ay magiging sa mga Levita, na mga tagapangasiwa ng bahay, na pinaka pag-aari sa kanilang sarili, na dalawang pung silid.
Hagi Livae naga'ma mono nompima eri'zama erisaza vahe'mokizmi mopama regorisazana, zaza'amo'a 90 kilo mita hinkeno, upa'amo'a 36 kilo mita hino. Hagi e'i ana mopamo'a Livae vahe'mokizmi mopa me'nenke'za anampi rankumazmia kiza manigahaze.
6 At inyong itatakda ang pag-aari ng bayan na limang libo ang luwang, at dalawang pu't limang libo ang haba, sa tabi ng alay na banal na bahagi: magiging ukol sa buong sangbahayan ni Israel.
Hagi ana mopamofo tavaontera rankumama kisaza mopa regorigahazankino, zaza'amo'a 90 kilo mita hanigeno, upa'amo'a 18 kilomita hugahie. Hagi ana mopafi'ma iza'o, Israeli vahepinti'ma noma eme kinaku'ma hanimo'a amne eme kigahie.
7 Magkakaroon naman para sa prinsipe ng bahagi sa isang dako at sa kabilang dako sa banal na alay at sa pag-aari ng bayan, sa harap ng banal na alay at sa harap ng pag-aari ng bayan, sa dakong kalunuran na gawing kalunuran, at sa dakong silanganan na gawing silanganan; at ang haba ay ayon sa isa sa mga bahagi, mula sa hangganang kalunuran hanggang sa hangganang silanganan.
Hagi ugagota kva ne'mofona mopama amisazana, ruotge'ma hu'nea kuma'ene ran kuma'ma ami'naza mopamofo zage fre kazigane, zage hanati kaziganema me'nea moparare amigahaze. Ana mopararemofo atupa'a raremokea, zage fre kazigane, zage hanti kaziga mopama ometre eme atrema hu'nere vuke eke hugaha'e. Ana hanigeno anagamu kaziga, mago nagamofo mopa mesigeno, fenka kaziga mago naga'nofimofo mopa megahie.
8 Sa lupaing ito'y magiging kaniya na pinakaari sa Israel: at hindi na pipighatiin pa ng aking mga prinsipe ang aking bayan; kundi ibibigay nila ang lupain sa sangbahayan ni Israel ayon sa kanilang mga lipi.
Hagi e'i ana mopamo'a Israeli mopamofo agu'afina ana kva nemofo mopa megahie. Hagi ugagota kva vahe'mo'za Israeli vahe'ni'a zamazeri havizana osugahazanki, mopa refko hu'za Israeli vahera nagate nofite hu'za zamigahaze.
9 Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Magkasiya ito sa inyo, Oh mga prinsipe ng Israel: iwan ninyo ang pangdadahas at pagsamsam, at magsagawa kayo ng kahatulan at ng kaganapan; alisin ninyo ang inyong atang sa aking bayan, sabi ng Panginoong Dios.
Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Tamagra Israeli vahe'mokizmi ugagota kva vahe'mota rama'a zampi havi tamavu'tamavara huta, vahe'ni'amofo zamazeri haviza hazanki atreho! Hagi havi tamavu tamavama huta vahe'ni'a mopama zamahenatita enerita, nozmifinti'ma zamahe kasonepeta fatgo osu tamavu'tavama nehaza zana atreho huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
10 Kayo'y magkakaroon ng mga ganap na timbangan; at ganap na efa, at ganap na bath.
Hagi hagegezamofo kna'ane, timofo kna'ama refkoma huta negeta mizama atesinaku'ma hanuta, tamage huta refko huta negeta mizana atesi fatgo hiho.
11 Ang efa at ang bath ay magiging iisang takalan, upang ang bath ay maglaman ng ikasangpung bahagi ng isang homer, at ang efa ay ikasangpung bahagi ng isang homer: ang takal niyaon ay magiging ayon sa homer.
Hagi efaema nehaza zana hagege zamofo kna'ama refkoma hu'za negaza zanki, batiema nehaza zana timofo kna'ama refko hu'za negaza zane. E'ina hu'negu 10ni'a bati kevufintira, mago kevumo'a mago homagna higeno, 10ni'a efamo'a mago homagna hu'na'ankino, ana taregamokea mago avamenteke 21.6 lita hutere hu'na'e.
12 At ang siklo ay magiging dalawang pung gera: dalawangpung siklo, lima at dalawang pung siklo, labing limang siklo ay siyang magiging maneh ninyo.
Hagi maka zamofo kna'ama refko huta kesazana sekolie nehaza zagomofo avamente refko hugahaze. Ana hu'neakino mago sekoli zagomofo kna'amo'a 20'a gera zagomofo kna'agna higeno, 60'a sekoli zagomofo kna'amo'a (silva) mago minamofo kna'agna hu'ne.
13 Ito ang alay na inyong ihahandog: ang ikaanim na bahagi ng isang efa mula sa isang homer ng trigo; at inyong ibibigay ang ikaanim na bahagi ng isang efa mula sa isang homer ng cebada;
Hagi ofama erita esuta amana hiho. Witima 6'a ku'ma eri avite'nuta, mago kura ofa erita egahaze. Hagi balima anahukna huta 6'a kuma eri avimatesuta, mago kura ofa erita egahaze.
14 At ang takdang bahagi ng langis, ng bath ng langis, ang ikasangpung bahagi ng bath mula sa isang kor, na sangpung bath, o isang homer (sapagka't sangpung bath ay isang homer);
Hagi olivi masavema 10ni'a kavoma avite'nuta, mago kavoa ofa erita egahaze. (Mago korimo'a 10ni'a batigna nehuno, mago homagna knazanimo'a hugahie.)
15 At isang batang tupa sa kawan, mula sa dalawang daan, na mula sa matabang pastulan ng Israel; na pinakahandog na harina, at pinakahandog na susunugin, at pinakahandog tungkol sa kapayapaan, upang ipangtubos sa kanila, sabi ng Panginoong Dios.
Hagi tretre'ma hu'nesia mopafima 200'a sipisipi afu'ma ante'nenunka, mago avrenka ofa eme hugahane. Hagi witi ofama, tevefima kre fananehu ofama, arimpa fru ofaramina, e'inahu huta kumi'mofoma nonama hu ofa eme hugahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
16 Buong bayan ng lupain ay magbibigay ng alay na ito sa prinsipe sa Israel.
Maka Israeli vahe'mo'za ama ana ofa eri'za Israeli kva nera eme amigahaze.
17 At magiging tungkulin ng prinsipe na magbigay ng mga handog na susunugin, at ng mga handog na harina, at ng mga inuming handog, sa mga kapistahan, at sa mga bagong buwan, at sa mga sabbath, sa lahat ng takdang kapistahan ng sangbahayan ni Israel: siya'y maghahanda ng handog dahil sa kasalanan, at ng handog na harina, at ng handog na susunugin, at ng mga handog tungkol sa kapayapaan, upang ipangtubos sa sangbahayan ni Israel.
Hagi tevefima kre fanene hu ofama hu'zane, witi ofama hu'zane, tima tagitre ofama hu'zanena kini ne'mo zaminige'za hugahaze. Hagi maka mono'ma hu knare'ene, kasefa ikante'ma mono'ma nehu'za musema hu'za nezama kreza ne'naza knare'ene, Sabati knare'ene, maka atruma hu'za mono'ma nehaza knare'enena, kumitema hu ofane, witi ofama huzane, kre fanenema hu ofane, rimpa fru ofama hu'zana agra kini ne'moke'za zami'nige'za Israeli vahe'mo'za kumizmirera nona hu'za ofa hugahaze.
18 Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Sa unang buwan, sa unang araw ng buwan, kukuha ka ng guyang toro na walang kapintasan; at iyong lilinisin ang santuario.
Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, ese ikamofo Ese knazupa, mago agaho ve bulimakao afu'ma afuhe afahe'ma osu'nesia bulimakao afu aheta mono nona eri agrua hiho.
19 At ang saserdote ay kukuha ng dugo ng handog dahil sa kasalanan, at ilalagay sa mga haligi ng pintuan ng bahay, at sa apat na sulok ng patungang dambana, at sa mga haligi ng pintuang-daan ng lalong loob na looban.
Hagi pristi vahe'mo'za ana bulimakao afuma ahe'za kumi ofama hanaza afu'mofo korama'a eri'za agu'a mono nomofo kaha zafarera nefre'za, kresramna vu itamofo anaga kaziga 4'a renagentetema aheharari zafarera nefre'za, mono kumamofo agu'afima me'nea kuma kafa zafarera ome fregahaze.
20 At gayon ang iyong gagawin sa ikapitong araw ng buwan para sa bawa't nagkakamali, at sa bawa't walang malay: gayon ninyo lilinisin ang bahay.
Hagi ana ikamofo 7ni knazupa, vahe'mo'ma mago'azama haniregama hantga huno hu'nenia kumi'ene, ontahineno'ma hu'nenia kumira anahukna huta zamazeri agrua nehuta, mono nona eri agru hugahaze.
21 Sa unang buwan, sa ikalabing apat na araw ng buwan, magdidiwang kayo ng paskua, isang kapistahan na pitong araw; tinapay na walang levadura ang kakanin.
Hagi ana ikamofona 14ni knazupa ozmaheno'ma zmagatere'nea knagura tamagesa antahinemita ne'zana kreta neneta musena hugahaze. Hagi 7ni'a knamofo agu'afi ne'zana kreta neneta, musena hugahazankino anankna'afina zo-ore bretige negahaze.
22 At sa araw na yaon ay maghahanda ang prinsipe para sa kaniya at sa buong bayan ng lupain ng isang guyang toro na pinakahandog dahil sa kasalanan.
Hagi ana knarera kini ne'mo'a agrare'ene maka Israeli vahete'ma kumi ofama hu bulimakao afura avrentegahie.
23 At sa pitong araw ng kapistahan ay ipaghahanda niya ng handog na susunugin ang Panginoon, pitong toro at pitong tupa na walang kapintasan sa araw-araw na pitong araw; at isang kambing araw-araw na pinakahandog dahil sa kasalanan.
Hagi ana 7ni'a knamofo agu'afina kini ne'mo'a mago mago knare'ma hanaza ofa 7ni'a afuhe afahe osu'nesia bulimakao afutaminki, 7ni'a ve sipisipi afutaminki huno zaminige'za ahe'za Ra Anumzamofontega tevefi kre fananehu ofa hutere hugahaze. Ana nehu'za mago ve meme afu ahe'za mago mago knarera kumitema hu ofa hutere hugahaze.
24 At siya'y maghahanda ng handog na harina, ng isang efa sa isang toro, at ng isang efa sa isang lalaking tupa, at isang hin ng langis sa isang efa.
Hagi witi ofama hu'zana 14ni'a kilo hu'nenia knare witine, olivi masavea 4 lita nemino mago bulimakao afu'ene ve sipisipi afu'ene agra amitere hanageno kumitera ofa hugahie.
25 Sa ikapitong buwan, sa ikalabing limang araw ng buwan, sa kapistahan, kaniyang gagawin ang gaya ng pitong araw; ayon sa handog dahil sa kasalanan, ayon sa handog na susunugin, at ayon sa handog na harina, at ayon sa langis.
Hagi 7ni ikamofona 15ni knazupa seli nompima mani'za ka'ma kopima e'naza zamofoma antahimi knamo'a agafa hugahie. Hagi 7ni'a knamofo agu'afina ozmahe zamagatere'nea knare'ma ofama nehazakna huno mago mago knarera kini ne'mo'a kumi ofane, tevefima kre fananehu ofane, witi ofane, olivi masave ofanena erino egahie.