< Ezekiel 22 >
1 Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
A message from the Lord came to me, saying,
2 At Ikaw, anak ng tao, hahatulan mo baga, hahatulan mo baga ang bayang mabagsik? ipakilala mo nga sa kaniya ang lahat niyang kasuklamsuklam.
“So, son of man, are you ready to judge them? Are you ready to judge the people of this city that have caused so much bloodshed? Make them face all the disgusting things they've done,
3 At iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Bayang nagbububo ng dugo sa gitna niya, na ang kaniyang panahon ay darating, at gumagawa ng mga diosdiosan laban sa kaniyang sarili, upang mapahamak siya!
and tell them that this is what the Lord God says: You are a city who has caused your own doom by murdering people within your walls, and by making idols to worship that made you unclean.
4 Ikaw ay naging salarin dahil sa iyong dugo na iyong ibinubo, at ikaw ay napahamak sa iyong mga diosdiosan na iyong ginawa; at iyong pinalapit ang iyong mga kaarawan, at ikaw ay dumating hanggang sa iyong mga taon; kaya't ginawa kitang isang kapulaan sa mga bansa, at isang katuyaan sa lahat na lupain.
You are guilty of murder, and you have made yourself unclean by the idols you've made. You have shortened your lives—your time is up! That's why other people taunt you—everyone mocks you.
5 Yaong mga malapit, at yaong mga malayo, ay magsisituya sa iyo, ikaw na napahamak at puno ng kagulo.
People far and near will laugh at you, you corrupt city full of confusion!
6 Narito, ang mga prinsipe sa Israel, na bawa't isa'y ayon sa kaniyang kapangyarihan, napasa iyo upang magbubo ng dugo.
Look at how all of your leaders in Israel use their power to murder.
7 Sa iyo'y kanilang niwalang kabuluhan ang ama't ina; sa gitna mo ay pinahirapan nila ang taga ibang lupa; sa iyo'y kanilang pinighati ang ulila at ang babaing bao.
You despise your parents. You exploit the foreigners who live with you, and you mistreat orphans and widows.
8 Iyong hinamak ang aking mga banal na bagay, at iyong nilapastangan ang aking mga sabbath.
You detest my holy things and violate my Sabbaths.
9 Mga maninirang puri ay napasa iyo upang magbubo ng dugo: at sa iyo'y nagsikain sila sa mga bundok: sa gitna mo ay nagkasala sila ng kahalayan.
Living among you are people who falsely accuse others in order to put them to death. You also have those who eat religious meals at pagan shrines in the mountains, and commit immoral acts within the city.
10 Sa iyo'y kanilang inilitaw ang kahubaran ng kanilang mga magulang; sa iyo'y pinapakumbaba niya siya na marumi sa kaniyang pagkahiwalay.
Some of those living in the city have sex with their father's wives or with women during their period.
11 At ang isa'y gumawa ng kasuklamsuklam sa asawa ng kaniyang kapuwa; at ang isa'y gumawa ng kahalayhalay sa kaniyang manugang na babae; at sa iyo'y sinipingan ng isa ang kaniyang kapatid na babae na anak ng kaniyang ama.
You're home to evil men. One does disgusting things with someone else's wife. Another seduces his daughter-in-law, while another rapes his sister, the daughter of his own father.
12 Sa iyo ay nagsitanggap sila ng suhol upang magbubo ng dugo; ikaw ay kumuha ng patubo't pakinabang, at ikaw ay nakinabang ng malabis sa iyong kapuwa sa pamamagitan ng pagpighati, at nilimot mo ako, sabi ng Panginoong Dios.
Your people take money to murder others. You charge interest and make a profit on loans, and use extortion to get money from your neighbors. You have forgotten all about me, declares the Lord God.
13 Narito nga, aking ipinakpak ang aking kamay dahil sa iyong masamang pakinabang na iyong ginawa, at sa iyong dugo na iyong ibinubo sa gitna mo.
So watch out! I clap my hands in condemnation at your dishonest profiteering and at all your murders.
14 Makapagmamatigas baga ang iyong puso, o makapagmamalakas baga ang iyong mga kamay sa mga araw na parurusahan kita? Akong Panginoon ang nagsalita, at gagawa niyaon.
Are you going to be so brave, and will you be strong enough to defend yourselves when it comes time for me to deal with you? I, the Lord, have spoken, and I'm going to act.
15 At aking pangangalatin ka sa gitna ng mga bansa, at pananabugin kita sa mga lupain; at aking papawiin ang iyong karumihan sa gitna mo.
I'm going to scatter you among the nations and the different countries. I will put a stop to your unclean acts.
16 At ikaw ay malalapastangan sa iyong sarili, sa paningin ng mga bansa; at iyong malalaman na ako ang Panginoon.
For when everyone else sees how you've made yourselves unclean, then you will acknowledge that I am the Lord.”
17 At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
A message from the Lord came to me, saying,
18 Anak ng tao, ang sangbahayan ni Israel ay naging dumi ng bakal sa akin: silang lahat ay tanso at lata at bakal at tingga, sa gitna ng hurno; sila ay naging dumi ng pilak.
“Son of man, the people of Israel have ended up like the impurities left over from refining metal. They're all like copper, tin, iron, and lead in the furnace—they are just the impurities left from refining silver.
19 Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Sapagka't kayong lahat ay naging dumi ng bakal, kaya't narito, aking pipisanin kayo sa gitna ng Jerusalem.
So this is what the Lord God says: Because all of you have ended up like impurities, watch as I collect you together in Jerusalem.
20 Kung paanong kanilang pinipisan ang pilak at ang tanso at ang bakal at ang tingga at ang lata sa gitna ng hurno, upang hipan ng apoy, upang tunawin; gayon ko kayo pipisanin sa aking galit at sa aking kapusukan, at aking ilalapag kayo roon, at pupugnawin ko kayo.
In the same way a refiner collects silver, copper, iron, lead, and tin and puts them in the blast furnace to melt them with fire, I'm going to collect you in my burning anger, and keep you there until I melt you.
21 Oo, aking pipisanin kayo, at hihipan ko kayo sa pamamagitan ng apoy ng aking poot, at kayo'y mangapupugnaw sa gitna niyaon.
I'm going to collect you all together and blast you with the fire of my anger, and you'll be melted there in the city.
22 Kung paanong ang pilak ay natutunaw sa gitna ng hurno, gayon kayo mangatutunaw sa gitna niyaon; at inyong malalaman na akong Panginoon ang nagbububos ng aking kapusukan sa inyo.
Just as silver is melted in a furnace, so you'll be melted in the city. Then you will realize that I, the Lord, have made you experience my anger.”
23 At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Another message from the Lord came to me, saying,
24 Anak ng tao, sabihin mo sa kaniya, Ikaw ay isang lupain na hindi nilinis, o naulanan man sa kaarawan ng pagkagalit.
“Son of man, tell the city of Jerusalem, at the time of punishment, you are a country that has not been made clean, a place where no rain has fallen,
25 May panghihimagsik ng kaniyang mga propeta sa gitna niyaon, gaya ng leong umuungal na umaagaw ng huli: sila'y nanganakmal ng mga tao; sila'y nagsikuha ng kayamanan at ng mga mahalagang bagay; pinarami nila ang kanilang babaing bao sa gitna niyaon,
Her leaders conspire together and it's like watching a roaring lion ripping up its prey. They destroy the people, grab everything that's valuable, and make many more widows in the city.
26 Ang mga saserdote niyaon ay nagsigawa ng pangdadahas sa aking kautusan, at nilapastangan ang aking mga banal na bagay: sila'y hindi nangaglagay ng pagkakaiba sa banal at sa karaniwan, o kanila mang pinapagmunimuni ang mga tao sa marumi at sa malinis, at ikinubli ang kanilang mga mata sa aking mga sabbath, at ako'y nalapastangan sa gitna nila.
Her priests pervert my law and make my holy things unclean. They don't distinguish between what is holy and what is ordinary, and they don't separate the clean from the unclean. They forget about my Sabbaths, and they lead people to treat me with no respect.
27 Ang mga prinsipe sa gitna niyaon ay parang mga lobo na nangangagaw ng huli, upang mangagbubo ng dugo, at upang magpahamak ng mga tao, upang sila'y mangagkaroon ng mahalay na pakinabang.
Her city officials are like wolves ripping up their prey, killing people, destroying lives so they can profit through fraud.
28 At itinapal ng mga propeta niyaon ang masamang argamasa para sa kanila, na nakakita ng walang kabuluhan, at nanganghuhula ng mga kabulaanan sa kanila, na nangagsabi, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, dangang hindi sinalita ng Panginoon.
Her prophets cover up what they do, using false visions as whitewash and prophecies that are lies, saying, ‘This is what the Lord God says,’ when the Lord hasn't said anything.
29 Ang bayan ng lupain ay gumawa ng pagpighati, at nagnakaw; oo, kanilang pinagdalamhati ang dukha at mapagkailangan, at pinighati ng wala sa katuwiran ang taga ibang lupa.
The people of this country are extortioners and robbers. They mistreat the poor and those in need and exploit the foreigners, treating them totally unfairly.
30 At ako'y humanap ng lalake sa gitna nila, na makakagawa ng bakod, at makatatayo sa sira sa harap ko dahil sa lupain, upang huwag kong ipahamak; nguni't wala akong nasumpungan.
I tried to find one of them repair the wall and defend the gap so when I came I wouldn't destroy it—but I couldn't find anyone.
31 Kaya't aking ibinuhos ang aking galit sa kanila; aking sinupok sila ng apoy ng aking poot: ang kanilang sariling lakad ay aking pinarating sa kanilang mga ulo, sabi ng Panginoong Dios.
So I have let them experience my hostility, burning them up with the fire of my anger. I have made sure they suffer the consequences of what they've done, declares the Lord God.”