< Exodo 39 >
1 At sa kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, ay gumawa sila ng mga kasuutang mainam ang pagkayari upang gamitin sa pangangasiwa sa dakong banal, at ginawang mga banal na kasuutan kay Aaron; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Hagi Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za kukenama hatino tro hu antahintahima eri'naza vahe'mo'za, hokonkeki fitunkeki koranke nofiteti tro hu'naza zmana'zmana tavravereti, Aroni'ma antani'neno ruotage hu'nefinka eri'zama eri'nia za'za kukena hati'za tro hu'naze.
2 At kaniyang ginawa ang epod na ginto, na kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, at linong pinili.
Amega amimizare'ma antanisia ku kenama tro'ma hu'neana, golire nofiki hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofitetiki zmana'zamna hu'nea tavravereti'ene tro hu'ne.
3 At kanilang pinukpok ang ginto na pinanipis na pahaba at pinutol na ginawang kawad na ginto, upang itahi sa kayong bughaw, at sa kulay-ube, at sa pula, at sa lino na gawa ng bihasang manggagawa.
Hanki kukenama hatino tro hu antahintahima eri'nea ne'mo, golia aruguta huno erita'ori huteno, taga huno treti nofikna huteno hokonke ene fitunke ene koranke treti nofiteti'ma tro'ma hu'nea tavravene, efeke zamana'zamana tavravereti'ene tro hu'ne.
4 Kanilang iginawa ng mga pangbalikat, na nagkakasugpong: sa dalawang dulo ay nagkakasugpong.
Amimizafima hania kukenamofo nofi'mo'ma afumpinti'ma kreraminigeno amefigama anakisnia nofira, anaga kaziga tare atumparega hatinte'ne.
5 At ang mainam na pagkayaring pamigkis, na nasa ibabaw ng epod upang ibigkis, ay kaputol at gaya ng pagkayari ng epod; na ginto, at kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, linong pinili; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Amu'nofi'ma zagino'ma tro'ma hu'neana, golire nofiki, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofi'ene knare zantfa hu'za zmana'zmana nofiteti hati'naza tavaravereti Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante anteno tro hu'ne.
6 At kanilang ginawa ang mga batong onix na pinamutihan ng kalupkop na ginto, na ayos ukit ng isang panatak, ayon sa mga pangalan ng mga anak ni Israel.
Anante tare oniksie nehaza have erino 12fu'a Israeli ne' mofavre'mokizmi zamagia, ana haverarentera taga huno krente'ne.
7 At kaniyang inilagay sa ibabaw ng pangbalikat ng epod upang maging mga batong pinakaalaala sa ikagagaling ng mga anak ni Israel; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
E'i ana haverarena Ra Anumzamo negeno Israeli (Jekopu) ne' mofavre nagare huno antahi'zmi have huno afunte tavraverera Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante anteno renteno evu'ne.
8 At kaniyang ginawa ang pektoral, na gawa ng bihasang manggagawa, gaya ng pagkayari ng epod; na ginto, at kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, at linong pinili.
Kukenama tro hu antahi'zama eri'naza vahe'mo'za, amimizare kukenama tro'ma hu'nazankna huno, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke tavravereti'ene knare huno zmana'zmana hu'nea nofiteti tro hu'nea amimizare antani'nia kukenamofo agofetu'ma antani kukena tro hu'ne.
9 Parisukat; kanilang ginawang nakatiklop ang pektoral: isang dangkal ang luwang niyaon, pagka nakatiklop.
Ana tavravema za'za kazigati'ma erinteno repasi'ma higeno'a ana miko asopa'amo'a 22'a sentemita huno mago avamenteke me'ne.
10 At kanilang kinalupkupan ng apat na hanay na sarisaring bato: isang hanay ay sardio, topacio, at karbungko na siyang unang hanay.
Mizama'amo mareri'nea haveraminteti ana tavraverera 4'a isa'are rekamarenteno evu'ne. Hanki kotama evu'nea isarera rubi havegi, topasi havegi, emerelie nehaza haverami rekamrenteno enevuno,
11 At ang ikalawang hanay, ay isang esmeralda, isang zafiro, at isang diamante.
anante isa'arera, tekuoisie nehaza havene, safaia hu'za nehaza havene, daimonie nehaza have rekamrenteno evu'ne.
12 At ang ikatlong hanay, ay isang jacinto, isang agata, at isang ametista.
Hagi nampa 3 isarera jasintie nehaza havene, agatie hu'za nehaza havene ametistie nehaza have rekamrente'za evu'naze.
13 At ang ikaapat na hanay ay isang berilo, isang onix, at isang jaspe; na mga natatakpan ng mga pamuting ginto sa kanilang mga pagkakakalupkop.
Hagi nampa 4 isarera berilie nehaza havene, oniksie nehaza havene, jaspae hu'za nehaza have rekamre'za evu'naze. Ana maka haveramima azeri anoma'ama troma hu'nazana goliletike tro hu'naze.
14 At ang mga bato ay ayon sa mga pangalan ng mga anak ni Israel, labingdalawa, ayon sa kanilang mga pangalan; na ayos ukit ng isang panatak; bawa't isa'y ayon sa kaniyang pangalan, na ukol sa labingdalawang lipi.
Ana maka 12fu'a haverera Israelina (Jekopu) 12fu'a ne' mofavremokizmire huhamprino magoke magoke havea me'negeno, mago mago mokizmi zamagi'a anante taga hu'za krente'naze.
15 At kanilang iginawa ang pektoral ng mga tanikalang parang tirintas na ayos pinili na taganas na ginto.
Ana amimizare'ma 12fu'a havema ante'naza tavravema rente seni nofira, goliretike tro hu'naze.
16 At sila'y gumawa ng dalawang pangkalupkop na ginto, at ng dalawang singsing na ginto; at inilagay ang dalawang singsing sa dalawang dulo ng pektoral.
Hanki goliretike tare nofi'ma rente rinia ana tavravemofona anagamu ruga raga kaziga ometre emetrema hutega anakinte'naze
17 At kanilang ikinabit ang dalawang tanikalang pinili na ginto sa dalawang singsing sa mga sulok ng pektoral.
Ana amimizare antani tavravemofoma rugaraga atumpare'ma anakinte'naza rinirarentera, goliret'ma tare seni nofi'ma tro'ma hu'naza nofi'nu hagerafinte'naze.
18 At ang ibang dalawang dulo ng dalawang tanikalang ayos singsing ay kanilang ikinabit sa dalawang pangkalupkop, at mga ikinabit sa mga pangbalikat ng epod sa dakong harapan niyaon.
Hanki ana seni nofitremofo tagina'rarena eritma rugaraga azonare'ma ante havema eri novazinea golire rentegahaze.
19 At sila'y gumawa ng ibang dalawang singsing na ginto, at mga inilagay sa dalawang sulok ng pektoral sa gilid niyaon, na nasa dakong kabaligtaran ng epod.
Hanki mago ene tare golire rini trohu'za amimizare'ma 12fu'a havema ante'naza tavravemofo henkamu kaziga ometre emetre hutega, agu'afi amimizare'ma hu kukenamofo tvaonte tafinte'naze.
20 At sila'y gumawa ng dalawang singsing na ginto, at mga ikinabit sa dalawang pangbalikat ng epod sa dakong ibaba, sa may harapan, na malapit sa pagkakasugpong, sa ibabaw ng mainam na pagkayaring pamigkis ng epod.
Hanki mago'ene golireti tare rinirarena tro hu'za azo'nareti'ma kreramino amimizare tavravema hagerafi'nere ruga raga avasase'ane nofi'nu'ma avamare'nere anakinte'naze.
21 At kanilang itinali ang pektoral sa pamamagitan ng mga singsing, sa mga singsing ng epod ng isang panaling bughaw upang mamalagi sa ibabaw ng mainam na pagkayaring pamigkis ng epod; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Hagi Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za, mago'ene golireti tare rini tro hute'za, azonareti'ma kreramino amimizare tavravema avasase'ane nofi'nu avama are'nere ruga raga hokonke nofi'nu anakintazageno hanavetino me'ne.
22 At kaniyang ginawa ang balabal ng epod na yari ng manghahabi, na taganas na bughaw;
Hagi antanine'zama amimizare kukenama ana agofetu'ma hania za'za kukena, hokonke tavraveretike'za tro hu'naze.
23 At ang butas ng balabal ay nasa gitna niyaon na gaya ng leeg ng isang koselete, na may isang uriang tinahi sa palibot ng pinakaleeg upang huwag mapunit.
Hanki ana za'za kukenamofo ananke kana anagamu kaziga amu'nompi hagenente'za, ana kamofoma avazama regagi'nazana tavravea ante tapari'za zagi'za hatigagi'naze.
24 At kanilang ginawan ang mga ribete ng balabal ng mga granadang kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, at linong pinili.
Hanki ana za'za kukenamofo agiaregama rugagi atumparega, pomigreneti zafa rgagna hu'za hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofinuti tro hute'za ana zaza kukenarera rentegagi'naze.
25 At sila'y gumawa ng mga kampanilyang taganas na ginto, at inilagay ang mga kampanilya sa pagitan ng mga granada sa ibabaw ng ribete ng balabal sa palibot, sa pagitan ng mga granada;
Ana pomigreneti zafa rgaramimofo amu'nozmifina, golireti belotami tro hu'za rentetere hu'naze.
26 Isang kampanilya at isang granada, isang kampanilya at isang granada, sa ibabaw ng ribete ng balabal sa palibot, upang ipangasiwa gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Hanki Ra Anumzamo'ma Mosese'ma asami'nea kante ante'za ana zantamima rente kagi'nazana, golireti'ma tro'ma hu'naza belora renente'za, pomigreneti zafa rgama tro'ma hu'nazana rentere hu'za ana kenamofona aga kaziga atuparega rente kagi'naze.
27 At kanilang ginawa ang mga tunika na lino na yaring hinabi para kay Aaron, at sa kaniyang mga anak,
Hanki nofi'nu'ma kukena hati eri'zama eri antahi'zama eri'naza antahi'zane vahe'mo'za nehazaza hu'za Aronine mofavre na'agamo'zama agu'ama antanisaza kukena zmana'zmana huno efeke tavravenuti zagi'za tro hu'naze.
28 At ang mitra na lino, at ang mga mainam na tiara na lino, at ang mga salawal na lino na kayong pinili na lino,
Ana zmana'zamana tavraveretike zmanunte'ma anaki tavravene kankri'zamine agu'a kukena zaminena tro hu'naze.
29 At ang bigkis na linong pinili, at kayong bughaw at kulay-ube, at pula, na gawa ng mangbuburda; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Hanki Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za, nofi'nu'ma kukena hati eri'zama eri antahi'zama eri'naza vahe'mo'za nehazaza hu'za, azo'naregati'ma rugreramino asoparegama evu nofira zmana'zmana huno efeke nofi'ene, hokonke nofi'ene, fitunke nofi'ene, koranke nofinuti tro hu'naze.
30 At kanilang ginawa ang lamina ng banal na korona na taganas na ginto, at sinulatan ng isang titik na ayos ukit ng isang panatak, Banal sa Panginoon.
Anante goliletike mago kuta zompa tro hu'za, Ra Anumzamofontera ruotage hu'ne hu'za taga hu'za anantera krente'naze.
31 At kanilang tinalian ng isang panaling bughaw, upang ilapat sa ibabaw ng mitra; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Anantera Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za hokonke nofi'nu ana nanekema krente'naza golire zompa asenire'ma anaki tavravemofo agofetu kokovite avona anakinte'naze.
32 Gayon natapos ang buong gawa sa tabernakulo ng kapisanan: at ginawa ng mga anak ni Israel ayon sa buong iniutos ng Panginoon kay Moises: gayon ginawa nila.
Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za Israeli vahe'mo'za seli mono none Ra Anumzanema atruhu seli nomofo eri'zana maka eri vagare'naze.
33 At kanilang dinala ang tabernakulo kay Moises, ang Tolda at ang lahat ng mga kasangkapan niyaon, ang mga kawit, ang mga tabla, ang mga barakilan, at ang mga haligi, at ang mga tungtungan;
Ana seli mono noma ki'naza zantamima tro'ma hunte'naza, eri'za Mosesente'ma e'nazana, seli nomofo tavravema hanti zantamine, retrure zafaramine, rugeka zafaramine, regri tra'aramine,
34 At ang takip na mga balat ng mga tupa na tinina sa pula, at ang takip na balat ng mga poka, at ang lambong ng tabing;
hagi ana seli mono nomofoma rufite'zana, ve sipisipimofo akruteti eri korankre hu'za tro hu'naza tavravene, hage rimpi bulimakaomofo akruteti tro hu'naza tavravene, ruotage'ma hu'nefinka rente'za hunaragi tavravene,
35 Ang kaban ng patotoo at ang mga pingga niyaon, at ang luklukan ng awa;
kasegema ante vogisine ana vogisima erisga huno vu azotarerene, ana vogisimofo avaza'agu'ma asunku trarema nehaza avaza'ane,
36 Ang dulang, lahat ng mga sisidlan niyaon, at ang tinapay na handog;
Anumzamofo avure'ma bretima ante itane, ana itare'ma eri'zama eri'zantamine, Anumzamofo avure'ma ante bretine,
37 Ang dalisay na kandelero, ang mga ilawan niyaon, ang mga ilawan na inayos, at lahat ng mga sisidlan niyaon, at ang langis na pangilawan;
goliretike tro hu tavi zotane, ana tavi azotare'ma tavi'ma rekru hunte'ama tro hunteterema higeno me' fatgoma hu'nea zane, ana tavi azotare'ma eri'zama eri zantamine, tavi'ma rekruma hu masavene,
38 At ang dambanang ginto, at ang langis na pangpahid, ang mabangong kamangyan, at ang tabing na gamit sa pintuan ng Tolda;
golire tro hu'nea kresramna vu itane, tagino frenenteno Anumzamofo zanema huno huhamprinte masavene, knare mnanentake toki'ma hu' tanefa'ene, Anumzamofo seli mono nomofo kahante hanti tavravene,
39 Ang dambanang tanso, at ang pinakasalang tanso, ang mga pingga at ang lahat ng mga sisidlan niyaon, ang hugasan at ang tungtungan;
bronsireti tro hu'naza kresramnavu itane, anaga tevema hugre'afima rekamrente zana bronsireti rama'a karami hagente'zana strenane, erisga huno vu azotararene, ana itare'ma eri'zama erizantamina bronsire tro nehu'za zuompane, aga'ane,
40 Ang mga tabing ng looban, ang mga haligi, at ang mga tungtungan at ang tabing na pangpintuang-daan ng looban, ang mga panali, at ang mga tulos, at lahat ng mga kasangkapan sa paglilingkod sa tabernakulo, na gamit sa tabernakulo ng kapisanan;
ana seli mono no kumamofo kegina hugagi tavraveramine, retrure zafarmine, regri trazmine, ana kumapima ufre kahante tafinte tavravene, renteno avazuhumpi hu nofitamine, ana nofi'ma avazuhumpi huno rente zotaramine, maka ana seli mono nompima eri'zama eri zantamine,
41 Ang maiinam na pagkayaring kasuutan na gamit sa pangangasiwa sa dakong banal, at ang mga banal na kasuutan para kay Aaron na saserdote, at ang mga kasuutan ng kaniyang mga anak, upang mangasiwa sa katungkulang saserdote.
pristi vahe'mo'za antani'ne'za ruotage hu'nefinka eri'za erisaza ruotage kukenaramine, pristi ne' Aroni ruotage kukenaramine, ne'mofavre'aramimo'za antanine'za pristi eri'zama erisaza kukenane tro hu'naze.
42 Ayon sa lahat na iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayon ginawa ng mga anak ni Israel ang lahat ng gawa.
Ana maka eri'zana Anumzamo'ma Mosese'ma hunte'nea kante ante'za Israeli vahe'mo'za eri vagare'naze.
43 At nakita ni Moises ang lahat ng gawain, at, narito, kanilang nagawa na kung paanong iniutos ng Panginoon ay gayon nila ginawa: at pinagbabasbasan ni Moises.
Mosese'ma ana maka eri'zama eri'naza eri'zama keana Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za eri vagarazageno, Mosese'a asomu kea huzmante'ne.