< Exodo 25 >
1 At ang Panginoon ay nagsalita kay Moises, na sinasabi,
耶和華曉諭摩西說:
2 Salitain mo sa mga anak ni Israel, na sila'y magdala sa akin ng isang handog: ang bawa't tao na maganyak ang puso sa kagandahang loob ay kukunan ninyo ng handog sa akin.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 At ito ang handog na inyong kukunin sa kanila; ginto, at pilak, at tanso;
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 At kayong bughaw, kulay-ube, at pula, at lino at balahibo ng kambing;
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 At mga balat ng lalaking tupa na tinina sa pula, at mga balat ng poka, at kahoy na akasia;
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 Langis sa ilawan, mga espesia sa langis na pangpahid, at sa mabangong pangsuob;
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 Mga batong onix, at mga batong pangkalupkop sa efod, at sa pektoral.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 At kanilang igawa ako ng isang santuario; upang ako'y makatahan sa gitna nila.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Ayon sa lahat ng aking ipinakita sa iyo, sa anyo ng tabernakulo at sa anyo ng lahat ng kasangkapan niyaon ay gayon ninyo gagawin.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 At sila'y gagawa ng isang kaban na kahoy na akasia: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon, at may isang siko't kalahati ang taas niyaon.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 At iyong babalutin ng taganas na ginto; sa loob at sa labas ay iyong babalutin, at igagawa mo sa ibabaw ng isang kornisa sa palibot.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 At ipagbububo mo ng apat na argolyang ginto, at ipaglalagay mo sa apat na paa niyaon, at dalawang argolya ang mapapasa isang tagiliran niyaon, at dalawang argolya sa kabilang tagiliran niyaon.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 At gagawa ka ng mga pingga na kahoy na akasia at iyong babalutin ng ginto.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 At iyong isusuot ang mga pingga sa loob ng mga argolya, sa mga tagiliran ng kaban, upang mabuhat ang kaban.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Ang mga pingga ay masusuot sa loob ng mga argolya ng kaban: hindi aalisin doon.
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 At iyong isisilid sa kaban ang mga kinalalagdaan ng patotoo na aking ibibigay sa iyo.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 At gagawa ka ng isang luklukan ng awa, na taganas na ginto: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 At gagawa ka ng dalawang querubing ginto; na yari sa pamukpok iyong gagawin, sa dalawang dulo ng luklukan ng awa.
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 At gawin mo ang isang querubin sa isang dulo, at ang isang querubin sa kabilang dulo: kaputol ng luklukan ng awa, gagawin mo ang mga querubin sa dalawang dulo niyaon.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 At ibubuka ng mga querubin ang kanilang pakpak na paitaas, na nilililiman ang luklukan ng awa, ng kanilang mga pakpak, na ang kanilang mukha ay nagkakaharap, sa dakong luklukan ng awa ihaharap ang mga mukha ng mga querubin.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 At iyong ilalagay ang luklukan ng awa sa ibabaw ng kaban; at sa loob ng kaban, ay iyong ilalagay ang mga kinalalagdaan ng patotoo, na aking ibibigay sa iyo.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 At diya'y makikipagkita ako sa iyo, at makikipanayam sa iyo mula sa ibabaw ng luklukan ng awa, sa gitna ng dalawang querubin na nangasa ibabaw ng kaban ng patotoo, tungkol sa lahat ng mga bagay na ibibigay ko sa iyong utos sa mga anak ni Israel.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 At gagawa ka ng isang dulang na kahoy na akasia: na may dalawang siko ang haba niyaon, at isang siko ang luwang niyaon, at isang siko't kalahati ang taas niyaon.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 At iyong babalutin ng taganas na ginto, at igagawa mo ng isang kornisang ginto sa palibot.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 At igagawa mo ng isang gilid na may isang palad ng kamay ang luwang sa palibot, at igagawa mo ng isang kornisang ginto ang palibot ng gilid niyaon.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 At igagawa mo ng apat na argolyang ginto, at ilalagay mo ang mga argolya sa apat na sulok na ukol sa apat na paa niyaon.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Malalapit sa gilid ang mga argolya, sa daraanan ng mga pingga, upang madala ang dulang.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 At gagawin mo ang mga pingga na kahoy na akasia, at iyong babalutin ng ginto, upang ang dulang ay madala ng mga yaon.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 At gagawa ka ng mga pinggan niyaon, at ng mga kutsara niyaon, at ng mga kopa niyaon, at ng mga tasa niyaon na pagbubuhusan; na iyong gagawing taganas na ginto.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 At ilalagay mo sa dulang ang tinapay na handog sa harap ko na palagi.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 At gagawa ka ng isang kandelerong taganas na ginto: yari sa pamukpok gagawin mo ang kandelero, ang tuntungan niyaon, at ang haligi niyaon; ang mga kopa niyaon, ang mga globito niyaon at ang mga bulaklak niyaon ay mga kaputol:
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 At magkakaroon ng anim na sangang lumalabas sa mga tagiliran niyaon; tatlong sanga ng kandelero'y sa isang tagiliran niyaon, at ang tatlong sanga ng kandelero ay sa kabilang tagiliran niyaon:
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 At magkakaroon ng tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa isang sanga, isang globito at isang bulaklak; at tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa kabilang sanga, isang globito at isang bulaklak; at gayon sa anim na sangang lumalabas sa kandelero.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 At sa haligi ng kandelero'y magkakaroon ng apat na kopang anyong bulaklak ng almendro, sangpu ng mga globito niyaon, at ng mga bulaklak niyaon:
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 At magkakaroon ng isang globito sa ilalim ng dalawa sa mga sanga, at isang globito sa ilalim ng kabilang dalawa sa mga sanga na kaputol niyaon, at isang globito sa ilalim ng dalawang sangang nalalabi ayon sa anim na sanga na lumalabas sa kandelero.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Ang magiging mga globito at mga sanga niyaon ay kaputol: kabuoan niyaon ay isa lamang putol na yari sa pamukpok, na taganas na ginto.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 At igagawa mo ng kaniyang mga ilawan, na pito: at kanilang sisindihan ang mga ilawan niyaon, upang lumiwanag sa dakong tapat ng kandelero.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 At ang magiging mga gunting at mga pinggan niyaon ay taganas na ginto.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Isang talentong taganas na ginto gagawin, sangpu ng lahat ng kasangkapang ito.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 At ingatan mo, na iyong gawin ayon sa anyo ng mga yaon na ipinakita sa iyo sa bundok.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」