< Mga Efeso 5 >
1 Kayo nga'y magsitulad sa Dios, na gaya ng mga anak na minamahal;
Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
2 At magsilakad kayo sa pagibig, gaya rin naman ng pagibig ni Cristo sa inyo, at ibinigay dahil sa atin ang kaniyang sarili, na hain at handog sa Dios upang maging samyo ng masarap na amoy.
and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
3 Nguni't ang pakikiapid, at ang lahat ng karumihan, o kasakiman, ay huwag man lamang masambit sa inyo, gaya ng nararapat sa mga banal;
But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
4 O ang karumihan man, o mga mangmang na pananalita, o ang mga pagbibiro, na di nangararapat: kundi kayo'y magpasalamat.
and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
5 Sapagka't talastas ninyong lubos, na sinomang mapakiapid, o mahalay, o masakim, na isang mapagsamba sa mga diosdiosan, ay walang anomang mamanahin sa kaharian ni Cristo at ng Dios.
for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Huwag kayong madaya ng sinoman ng mga salitang walang kabuluhan: sapagka't dahil sa mga bagay na ito'y dumarating ang galit ng Dios sa mga anak ng pagsuway.
Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
7 Huwag kayong makibahagi sa kanila;
Therefore be not partakers along with them.
8 Sapagka't noong panahon kayo'y kadiliman, datapuwa't ngayon kayo'y kaliwanagan sa Panginoon: magsilakad kayong gaya ng mga anak ng kaliwanagan:
For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
9 (Sapagka't ang bunga ng kaliwanagan ay nabubuo ng kabutihan at katuwiran at katotohanan),
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 Na inyong pinatutunayan ang kinalulugdan ng Panginoon;
proving what is acceptable to the Lord;
11 At huwag kayong makibahagi sa mga walang mapapakinabang na gawa ng kadiliman, kundi bagkus inyong sawatain;
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
12 Sapagka't ang mga bagay na ginagawa nila sa lihim ay mahalay na salitain man lamang.
For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
13 Datapuwa't ang lahat ng mga bagay pagka sawata ay itinatanyag ng kaliwanagan: sapagka't ang lahat ng mga bagay na itinatanyag ay kaliwanagan.
but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
14 Kaya sinasabi niya, Gumising kang natutulog, at magbangon ka sa gitna ng mga patay, at liliwanagan ka ni Cristo.
Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
15 Mangagingat nga kayong lubos kung paano kayo lumalakad, huwag gaya ng mga mangmang, kundi gaya ng marurunong;
Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
16 Na inyong samantalahin ang panahon, sapagka't ang mga araw ay masasama.
buying in the opportunity, because the days are evil.
17 Kaya huwag kayong maging mga mangmang, kundi unawain ninyo kung ano ang kalooban ng Panginoon.
Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
18 At huwag kayong magsipaglasing ng alak na kinaroroonan ng kaguluhan, kundi kayo'y mangapuspos ng Espiritu;
Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
19 Na kayo'y mangagusapan ng mga salmo at mga himno at mga awit na ukol sa espiritu, na nangagaawitan at nangagpupuri sa inyong mga puso sa Panginoon;
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 Na kayo'y laging magpasalamat sa lahat ng mga bagay sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo sa Dios na ating Ama;
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 Na pasakop kayo sa isa't isa sa takot kay Cristo.
being submissive to one another in the fear of Christ.
22 Mga babae, pasakop kayo sa inyo-inyong sariling asawa, na gaya ng sa Panginoon.
Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
23 Sapagka't ang lalake ay pangulo ng kaniyang asawa, gaya naman ni Cristo na pangulo ng iglesia, na siya rin ang tagapagligtas ng katawan.
because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 Datapuwa't kung paanong ang iglesia ay nasasakop ni Cristo, ay gayon din naman ang mga babae ay pasakop sa kani-kaniyang asawa sa lahat ng mga bagay.
But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
25 Mga lalake, ibigin ninyo ang inyo-inyong asawa, gaya naman ni Cristo na umibig sa iglesia, at ibinigay ang kaniyang sarili dahil sa kaniya;
Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
26 Upang kaniyang pakabanalin ito, na nilinis sa pamamagitan ng paghuhugas ng tubig na may salita,
in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
27 Upang ang iglesia ay maiharap sa kaniyang sarili na maluwalhati, na walang dungis o kulubot o anomang gayong bagay; kundi ito'y nararapat maging banal at walang kapintasan.
in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
28 Gayon din naman nararapat ibigin ng mga lalake ang kani-kaniyang sariling asawa, na gaya ng kanilang sariling mga katawan. Ang umiibig sa kaniyang sariling asawa ay umiibig sa kaniyang sarili:
So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
29 Sapagka't walang sinoman na napoot kailan man sa kaniyang sariling katawan; kundi kinakandili at minamahal, gaya naman ni Cristo sa iglesia;
for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
30 Sapagka't tayo ay mga sangkap ng kaniyang katawan.
because we are members of his body:
31 Dahil dito'y iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ina, at makikisama sa kaniyang asawa; at ang dalawa ay magiging isang laman.
on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
32 Ang hiwagang ito ay dakila: datapuwa't sinasalita ko ang tungkol kay Cristo at tungkol sa iglesia.
This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
33 Gayon man ay umibig naman ang bawa't isa sa inyo sa kani-kaniyang sariling asawa gaya ng sa kaniyang sarili; at ang babae ay gumalang sa kaniyang asawa.
Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.