< Mga Efeso 4 >
1 Namamanhik nga sa inyo akong bilanggo sa Panginoon, na kayo'y magsilakad ng nararapat sa pagkatawag na sa inyo'y itinawag,
ପ୍ରବୁନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍ ଡକୋ, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଏଙ୍ଗାଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନାବା ।
2 Ng buong kapakumbabaan at kaamuan, na may pagpapahinuhod, na mangagbatahan kayo-kayo sa pagibig;
ଆଏଡ଼ର୍ ଲନଗଡନ୍, ଲବଡ୍ଡିନ୍ ଡ ସନଏନ୍ ବାତ୍ତେ ଡକୋନାବା, ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ଡୁଙ୍ୟମ୍ବା ।
3 Na pagsakitan ninyong ingatan ang pakikipagkaisa sa Espiritu sa tali ng kapayapaan.
ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆନବ୍ଞାନେ ବାତ୍ତେ ସୟୁ ଗାମ୍ଲେ ଡକୋଡାଲନ୍ ଆବରୁକ୍କୁନ୍ ଅମ୍ମେନେନ୍ ଆସନ୍ ଏର୍ବା ଗୋୟ୍ବା ।
4 May isang katawan, at isang Espiritu, gaya naman ng pagkatawag sa inyo sa isang pagasa ng pagtawag sa inyo;
ଜେଲୁ ଡଅଙ୍ଲେନ୍ ଆବୟନ୍, ପୁରାଡ଼ାନ୍ ନିୟ୍ ଆବୟନ୍; ଆରି ଅବୟ୍ ଅରାସାନେନ୍ ତିୟ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲଙ୍ଲନ୍ ।
5 Isang Panginoon, isang pananampalataya, isang bautismo,
ଆବୟନ୍ ପ୍ରବୁନ୍, ଆବୟନ୍ ଡର୍ନେନ୍, ଆବୟନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ।
6 Isang Dios at Ama ng lahat, na siyang sumasa ibabaw sa lahat, at sumasa lahat, at nasa lahat.
ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିମରଞ୍ଜି ଆ ଇସ୍ୱର ଡ ଆପେୟନ୍ ଆବୟନ୍, ଆନିନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ପ୍ରବୁ, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆମଙ୍ ଡ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ ଡକୋ ।
7 Datapuwa't ang bawa't isa sa atin ay binigyan ng biyaya ayon sa sukat na kaloob ni Cristo.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ଞାଙ୍ଲବୋ ।
8 Kaya't sinasabi niya, Nang umakyat siya sa itaas ay dinala niyang bihag ang pagkabihag, At nagbigay ng mga kaloob sa mga tao.
କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ଡକୋ, “ଆଙ୍ଗା ଆନିନ୍ ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଜିରେନ୍, ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ବଣ୍ଡିମରଞ୍ଜି ଓରୋଙେଞ୍ଜି; ଆରି ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ଜି ତିୟେଞ୍ଜି ।”
9 (Ngayon ito, Umakyat Siya, ano ito, kundi siya'y bumaba rin naman sa mga dakong kalaliman ng lupa?
“ଆନିନ୍ ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଜିରେନ୍ ।” କେନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍ ଇନି? କେନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆନିନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ପଡ୍ଲନାୟ୍ ।
10 Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)
ତିଆସନ୍ ଆନା ପଡ୍ଲନାୟ୍, ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ବନବ୍ରିଜନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆ ଆରି ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଜିରେନ୍ ।
11 At pinagkalooban niya ang mga iba na maging mga apostol; at ang mga iba'y propeta; at ang mga iba'y evangelista; at ang mga iba'y pastor at mga guro;
ଆନିନ୍ ମା ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜବ୍ର ତନିୟ୍ତିୟଞ୍ଜି ତିୟ୍ଲେ ଜିରେନ୍, ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ଆନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍, ଆରି ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍, ଆରି ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ମନଙ୍ବରନ୍ ଆନପ୍ପୁଙ୍ବର୍ମର୍, ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ପାସ୍ଟର, ଆରି ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ଞନଙ୍ତିୟ୍ମର୍ ଅମ୍ମେଲେ ସେଡାଲେ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି ।
12 Sa ikasasakdal ng mga banal, sa gawaing paglilingkod sa ikatitibay ng katawan ni Cristo:
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ ମରଙ୍ତେ ।
13 Hanggang sa abutin nating lahat ang pagkakaisa ng pananampalataya, at ang pagkakilala sa Anak ng Dios, hanggang sa lubos na paglaki ng tao, hanggang sa sukat ng pangangatawan ng kapuspusan ni Cristo:
ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଲେନ୍ ଡର୍ନେଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆ ଗିଆନଲୋଙ୍ ଆବମାୟ୍ନେନ୍ ଡେଡେଲଙ୍ନେତୋ, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ଲୋଙ୍ ମରଙ୍ଡାଲେ ମୟଙ୍ମର୍ ଡେଡେଲଙ୍ନେତୋ ।
14 Upang tayo'y huwag nang maging mga bata pa, na napapahapay dito't doon at dinadala sa magkabikabila ng lahat na hangin ng aral, sa pamamagitan ng mga daya ng mga tao, sa katusuhan, ayon sa mga lalang ng kamalian;
ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆରି ପସିଜଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏର୍ନମ୍ମେନେନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ କନଣ୍ତାୟ୍ବର୍ ଡ ଆନ୍ନା ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ଲେ ଆବର୍ତନେଞ୍ଜି ଆ ଞନଙଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ବାଉଲ୍ଲି ଅଃନ୍ନେମ୍ମେନେବୋ ।
15 Kundi sa pagsasalita ng katotohanan na may pagibig, ay mangagsilaki sa lahat ng mga bagay sa kaniya, na siyang pangulo, sa makatuwid baga'y si Cristo;
ବନ୍ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅବବ୍ଲେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ତିଆସନ୍ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍ ବର୍ରନ୍ ମନଙ୍ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେବା, ଆରି ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ମରଙ୍ଲଙ୍ନେତୋ ।
16 Na dahil sa kaniya'y ang buong katawan na nakalapat na mabuti at nagkakalakip sa pamamagitan ng tulong ng bawa't kasukasuan, ayon sa paggawang nauukol sa bawa't iba't ibang sangkap, ay nagpapalaki sa katawan sa ikatitibay ng kaniyang sarili sa pagibig.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆନବ୍ଞାନେ ବାତ୍ତେ ଜେଲୁ ଡଅଙ୍ କେଣ୍ଡାରଞ୍ଜି ଜୁଡ଼େତଞ୍ଜି, ଆରି ତେତ୍ତେ ଡକୋନ୍ ଆଜନୁଡ଼େଜି ବାତ୍ତେ ସମ୍ପରା ଡଅଙନ୍ ଆବୟନ୍ ଡେତଜି । ତିଆସନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ଲନୁମ୍ଡାଲନ୍ ମରଙ୍ବେନ୍ତୋ ।
17 Ito nga ang sinasabi ko, at sinasaksihan sa Panginoon, na kayo'y hindi na nagsisilakad pa na gaya naman ng lakad ng mga Gentil, sa pagpapalalo sa kanilang pagiisip,
ପ୍ରବୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଏର୍ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଆନିଃୟମ୍ଡମଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଡଙ୍ନେ,
18 Na sa kadiliman ng kanilang pagiisip, ay nangahiwalay sa buhay ng Dios, dahil sa kahangalang nasa kanila, dahil sa pagmamatigas ng kanilang puso;
ଆନିଞ୍ଜି ଆ ଉଲ୍ଲୁଜି ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଗନ୍ଲୁଡେଞ୍ଜି ତିଆସନ୍ ଆବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ଲୋଙଡ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାଜେଞ୍ଜି ।
19 Na sila sa di pagkaramdam ng kahihiyan ay napahikayat sa kalibugan, upang kalakalin ang lahat ng karumihan ng buong kasakiman.
ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଗରଜେଜି, ଗରନ୍ରଜନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତଜି ଆରି ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ତଜି ।
20 Nguni't kayo'y hindi nangatuto ng ganito kay Cristo;
ବନ୍ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଅଃଞଙ୍ଞଙ୍ଲବେନ୍ ।
21 Kung tunay na siya'y inyong pinakinggan, at kayo'y tinuruan sa kaniya, gaya ng katotohanan na kay Jesus.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେନ୍ ଏଅମ୍ଡଙେନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆଜାଡ଼ିବରଞ୍ଜି ଞନଙନ୍ ଏଞାଙେନ୍ ।
22 At inyong iwan, tungkol sa paraan ng inyong pamumuhay na nakaraan, ang dating pagkatao, na sumama ng sumama ayon sa mga kahalayan ng pagdaraya;
ପାପୁର୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେବେଞ୍ଜି ଅମ୍ରେଙ୍ବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କନଣ୍ଡାୟ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆନିଃୟମ୍ ବାତ୍ତେ ପୁରାଡ଼ାବେନ୍ ମୋସ୍ସାତେ ।
23 At kayo'y mangagbago sa espiritu ng inyong pagiisip,
ଉଗର୍ବେନ୍ ଡ ମନ୍ନବେନ୍ ରଙ୍ ଡେଏତୋ ।
24 At kayo'y mangagbihis ng bagong pagkatao, na ayon sa Dios ay nilalang sa katuwiran at sa kabanalan ng katotohanan.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କା ଅନ୍ତମ୍ ରଙ୍ ଡରମ୍ମଗଡନ୍ ଡ ଆଜାଡ଼ି ମନଡ଼ିରନ୍ ବାତ୍ତେ ଗଡ଼େଲବେନ୍, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନାବା ।
25 Kaya nga, pagkatakuwil ng kasinungalingan, ay magsasalita ang bawa't isa sa inyo ng katotohanan sa kaniyang kapuwa: sapagka't tayo'y mga sangkap na isa't isa sa atin.
ଆରି ପାତ୍ୟାବରନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ତୟ୍ଲିସିଂମର୍ବେଞ୍ଜି ବୟନ୍ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍ କଡାଡ଼ିନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ତର୍ଡମ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ କେଣ୍ଡାର୍ ଡଅଙ୍ଜି ।
26 Kayo'y mangagalit at huwag kayong mangakasala: huwag lumubog ang araw sa inyong galit:
ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଏଲୁମ୍ଡଙ୍, ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ବୁବ୍ୟୋଙେନ୍ ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ବା ।
27 Ni bigyan daan man ang diablo.
ଆରି ସନୁମନ୍ ଡରକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ରୟଙନ୍ ଏତିୟ୍ଡଙ୍ ।
28 Ang nagnanakaw ay huwag nang magnakaw pa: bagkus magpagal, na igawa ang kaniyang mga kamay ng mabuting bagay, upang siya'y may maibigay sa nangangailangan.
ରାଉମରନ୍ ଆରି ରାଉଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନମେଙନ୍ ଆସନ୍ ଅର୍ଜେଏତୋ ଆରି ଡୋଲେୟ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନେତୋ ।
29 Anomang salitang mahalay ay huwag lumabas sa inyong bibig, kundi ang mabuting ikatitibay ayon sa pangangailangan, upang makinabang ng biyaya ang mga nagsisipakinig.
ମୁକ୍କାଲୋଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଡୁଙ୍ଡଙ୍ନାୟ୍ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅଃବ୍ବାଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଆ ବର୍ନେ ତଅଡ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ନାୟ୍ତୋ, ବର୍ନେବେନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙ୍ଲେ ମନଙ୍ ଗାମେତଜି ।
30 At huwag ninyong pighatiin ang Espiritu Santo ng Dios, na sa kaniya kayo'y tinatakan hanggang sa kaarawan ng pagkatubos.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ତନାଣ୍ଡେ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜିଡ୍ଲେ ଡକ୍କୋଲବେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁକ୍କନ୍ ଏତିୟ୍ଡଙ୍ ।
31 Ang lahat ng kapaitan, at kagalitan, at pagkakaalit, at kadaldalan, at panglilibak, ay mangaalis nawa sa inyo, pati ng lahat ng masasamang akala:
ଅଡ଼୍କୋ ସାଞେଙ୍ବରଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍, ଗୋଡ଼େନ୍ ଡ ନିଣ୍ଡୟ୍ବରନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାଜେତୋ ।
32 At magmagandang-loob kayo sa isa't isa, mga mahabagin, na mangagpatawaran kayo sa isa't isa, gaya naman ng pagpapatawad sa inyo ng Dios kay Cristo.
ଆରି, ତର୍ଡମ୍ ମନଙ୍ ଅଲ୍ଗିୟ୍ବା ଆରି ଲବଡ୍ଡି ଉଗର୍ ଏମ୍ମେନାବା, ଇସ୍ୱରନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କେମାଲବେନ୍, ଏତ୍ତେଲେ ତର୍ଡମ୍ କେମାନ୍ ଅଲ୍ତିୟ୍ବା ।