< 2 Timoteo 4 >
1 Ipinagbibilin ko sa iyo sa paningin ng Dios, at ni Cristo Jesus, na siyang huhukom sa mga buhay at sa mga patay, sa pamamagitan ng kaniyang pagpapakita at sa kaniyang kaharian:
I give this solemn command before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and because of his appearing and his kingdom:
2 Ipangaral mo ang salita; magsikap ka sa kapanahunan, at sa di kapanahunan, sumawata ka, sumaway ka, mangaral ka na may buong pagpapahinuhod at pagtuturo.
Preach the word; be ready when it is convenient and when it is not. Reprove, rebuke, exhort, with all patience and teaching.
3 Sapagka't darating ang panahon na hindi nila titiisin ang magaling na aral; kundi, pagkakaroon nila ng kati ng tainga, ay magsisipagbunton sila sa kanilang sarili ng mga gurong ayon sa kanilang sariling mga masasamang pita;
For the time will come when people will not endure sound teaching. Instead, they will heap up for themselves teachers according to their own desires, who say what their itching ears want to hear.
4 At ihihiwalay sa katotohanan ang kanilang mga tainga, at mga ibabaling sa katha.
They will turn their hearing away from the truth, and they will turn aside to myths.
5 Nguni't ikaw ay magpigil sa lahat ng mga bagay, magtiis ka ng mga kahirapan, gawin mo ang gawa ng evangelista, ganapin mo ang iyong ministerio.
But you, be sober-minded in all things. Suffer hardship; do the work of an evangelist; fulfill your service.
6 Sapagka't ako'y iniaalay na, at ang panahon ng aking pagpanaw ay dumating na.
For I am already being poured out. The time of my departure has come.
7 Nakipagbaka ako ng mabuting pakikipagbaka, natapos ko na ang aking takbo, iningatan ko ang pananampalataya:
I have competed in the good contest; I have finished the race; I have kept the faith.
8 Buhat ngayon ay natataan sa akin ang putong na katuwiran, na ibibigay sa akin ng Panginoon na tapat na hukom sa araw na yaon; at hindi lamang sa akin, kundi sa lahat din naman ng mga naghahangad sa kaniyang pagpapakita.
The crown of righteousness has been reserved for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Magsikap kang pumarini na madali sa akin:
Do your best to come to me quickly.
10 Sapagka't ako'y pinabayaan ni Demas, palibhasa'y iniibig niya ang sanglibutang ito, at napasa Tesalonica; si Crescente ay napasa Galacia, at si Tito ay sa Dalmacia. (aiōn )
For Demas has left me. He loves this present world and has gone to Thessalonica. Crescens went to Galatia, and Titus went to Dalmatia. (aiōn )
11 Si Lucas lamang ang kasama ko. Kaunin mo si Marcos, at ipagsama mo; sapagka't siya'y napapakinabangan ko sa ministerio.
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you because he is useful to me in the work.
12 Datapuwa't si Tiquico ay sinugo ko sa Efeso.
Tychicus I sent to Ephesus.
13 Ang balabal na aking iniwan sa Troas kay Carpo ay iyong dalhin pagparini mo, at ang mga aklat, lalong lalo na ang mga pergamino.
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring it when you come, and the books, especially the parchments.
14 Si Alejandro na panday-tanso ay ginawan ako ng lubhang masama: gagantihan siya ng Panginoon ayon sa kaniyang mga gawa:
Alexander the coppersmith displayed many evil deeds against me. The Lord will repay him according to his deeds.
15 Magingat ka rin naman sa kaniya; sapagka't totoong kaniyang sinalangsang ang aming mga salita.
You also should guard yourself against him, because he greatly opposed our words.
16 Sa aking unang pagsasanggalang sinoman ay walang kumampi sa akin, bagkus pinabayaan ako ng lahat: huwag nawang ibilang sa kanila ito.
At my first defense, no one stood with me. Instead, everyone left me. May it not be counted against them.
17 Datapuwa't ang Panginoon ay sumaakin, at ako'y pinalakas; upang sa pamamagitan ko ang mabuting balita ay maitanyag ng ganap, at upang mapakinggan ng lahat ng mga Gentil: at ako'y iniligtas sa bibig ng leon.
But the Lord stood by me and strengthened me so that, through me, the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear it; and that I was rescued out of the lion's mouth.
18 Ako'y ililigtas ng Panginoon sa bawa't gawa ng masama, at ako'y kaniyang iingatan sa kaniyang kaharian sa langit: na sumakaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. (aiōn )
The Lord will rescue me from every evil deed and will save me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
19 Batiin mo si Prisca at si Aquila, at ang sangbahayan ni Onesiforo.
Greet Priscilla, Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Si Erasto ay natira sa Corinto; datapuwa't si Trofimo ay iniwan kong may-sakit sa Mileto.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
21 Magsikap kang pumarini bago magtaginaw. Binabati ka ni Eubulo, at ni Pudente, at ni Lino, at ni Claudia, at ng lahat ng mga kapatid.
Do your best to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Ang Panginoon nawa'y sumainyong espiritu. Ang biyaya nawa'y sumainyo.
May the Lord be with your spirit. May grace be with you.