< 2 Mga Tesalonica 3 >
1 Katapustapusan, mga kapatid, ay inyong idalangin kami, upang ang salita ng Panginoon ay lumaganap at luwalhatiin nawa na gaya rin naman sa inyo;
As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
2 At upang kami ay mangaligtas sa mga taong walang katuwiran at masasama; sapagka't hindi lahat ay mayroong pananampalataya.
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
3 Nguni't tapat ang Panginoon na magpapatibay sa inyo, at sa inyo'y magiingat sa masama.
but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
4 At may pagkakatiwala kami sa Panginoon tungkol sa inyo, na inyong ginagawa at gagawin naman ang mga bagay na aming iniuutos.
and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
5 At patnubayan nawa ng Panginoon ang inyong mga puso sa pagibig ng Dios, at sa pagtitiis ni Cristo.
and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6 Aming inuutos nga sa inyo, mga kapatid, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayo'y magsihiwalay sa bawa't kapatid na lumalakad ng walang kaayusan, at hindi ayon sa aral na tinanggap nila sa amin.
And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
7 Sapagka't kayo rin ang nangakakaalam kung paano kami ay inyong dapat tularan: sapagka't kami ay hindi nangagugali ng walang kaayusan sa inyo;
for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8 Ni nagsikain man kami ng walang bayad ng tinapay ng sinoman; kundi sa pagpapagal at sa pagdaramdam na gumagawa gabi't araw, upang kami ay huwag maging pasanin sa kanino man sa inyo:
nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
9 Hindi dahil sa kami ay walang karapatan, kundi upang kami ay mangakapagbigay sa inyo ng isang uliran, upang kami ay inyong tularan.
not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
10 Sapagka't noon pa mang kami ay kasama ninyo, ay aming iniutos ito sa inyo, Kung ang sinoman ay ayaw gumawa, ay huwag din namang kumain.
for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
11 Sapagka't aming nababalitaan ang ilan sa inyo na nagsisilakad ng walang kaayusan, na hindi man lamang nagsisigawa, kundi mga mapakialam sa mga bagay ng iba.
for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
12 Sa mga gayon nga ay aming iniuutos at ipinamamanhik sa Panginoong Jesucristo, na sila'y magsigawang may katahimikan, at magsikain ng kanilang sariling tinapay.
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
13 Nguni't kayo, mga kapatid, huwag kayong mangapagod sa paggawa ng mabuti.
and you, brothers, may you not be weary doing well,
14 At kung ang sinoma'y hindi tumalima sa aming salita sa pamamagitan ng sulat na ito, inyong tandaan ang taong yaon, upang huwag kayong makisama sa kaniya, nang siya'y mahiya.
and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
15 At gayon ma'y huwag ninyong ariin siyang kaaway, kundi inyo siyang paalalahanan tulad sa kapatid.
and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
16 Ngayon ang Panginoon din ng kapayapaan ay magbigay nawa sa inyo ng kapayapaan sa buong panahon at sa lahat ng paraan. Ang Panginoon ay sumainyo nawang lahat.
and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
17 Ang bati na sinulat ng aking sariling kamay, akong si Pablo, na siyang tanda sa bawa't sulat: gayon sumusulat ako.
The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
18 Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.