< 2 Pedro 3 >

1 Ito nga ang ikalawang sulat, mga minamahal, na isinusulat ko sa inyo; at sa dalawa'y ginigising ko ang inyong tapat na pagiisip sa pamamagitan ng pagpapaalaala sa inyo;
ហេ ប្រិយតមាះ, យូយំ យថា បវិត្រភវិឞ្យទ្វក្ត្ឫភិះ បូវ៌្វោក្តានិ វាក្យានិ ត្រាត្រា ប្រភុនា ប្រេរិតានាម៑ អស្មាកម៑ អាទេឝញ្ច សារថ តថា យុឞ្មាន៑ ស្មារយិត្វា
2 Upang maalaala ninyo ang mga salitang sinabi nang una ng mga banal na propeta, at ang utos ng Panginoon at Tagapagligtas sa pamamagitan ng inyong mga apostol:
យុឞ្មាកំ សរលភាវំ ប្រពោធយិតុម៑ អហំ ទ្វិតីយម៑ ឥទំ បត្រំ លិខាមិ។
3 Na maalaman muna ito, na sa mga huling araw ay magsisiparito ang mga manunuya na may pagtuya, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita,
ប្រថមំ យុឞ្មាភិរិទំ ជ្ញាយតាំ យត៑ ឝេឞេ កាលេ ស្វេច្ឆាចារិណោ និន្ទកា ឧបស្ថាយ
4 At magsisipagsabi, Saan naroon ang pangako ng kaniyang pagparito? sapagka't, buhat nang araw na mangatulog ang mga magulang, ay nangananatili ang lahat ng mga bagay na gaya ng kalagayan nila mula nang pasimulan ang paglalang.
វទិឞ្យន្តិ ប្រភោរាគមនស្យ ប្រតិជ្ញា កុត្រ? យតះ បិត្ឫលោកានាំ មហានិទ្រាគមនាត៑ បរំ សវ៌្វាណិ ស្ឫឞ្ដេរារម្ភកាលេ យថា តថៃវាវតិឞ្ឋន្តេ។
5 Sapagka't sadyang nililimot nila, na mayroong sangkalangitan mula nang unang panahon, at isang lupang inanyuan sa tubig at sa gitna ng tubig, sa pamamagitan ng salita ng Dios;
បូវ៌្វម៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យេនាកាឝមណ្ឌលំ ជលាទ៑ ឧត្បន្នា ជលេ សន្តិឞ្ឋមានា ច ប្ឫថិវ្យវិទ្យតៃតទ៑ អនិច្ឆុកតាតស្តេ ន ជានាន្តិ,
6 Na sa pamamagitan din nito ang sanglibutan noon, na inapawan ng tubig, ay napahamak:
តតស្តាត្កាលិកសំសារោ ជលេនាប្លាវិតោ វិនាឝំ គតះ។
7 Nguni't ang sangkalangitan ngayon, at ang lupa, sa pamamagitan ng gayon ding salita ay iningatang talaga sa apoy, na itinataan sa araw ng paghuhukom at ng paglipol sa mga taong masama.
កិន្ត្វធុនា វត៌្តមានេ អាកាឝភូមណ្ឌលេ តេនៃវ វាក្យេន វហ្ន្យត៌្ហំ គុប្តេ វិចារទិនំ ទុឞ្ដមានវានាំ វិនាឝញ្ច យាវទ៑ រក្ឞ្យតេ។
8 Datapuwa't huwag ninyong kalimutan, mga minamahal, ang isang bagay na ito, na ang isang araw sa Panginoon ay katulad ng isang libong taon, at ang isang libong taon ay katulad ng isang araw.
ហេ ប្រិយតមាះ, យូយម៑ ឯតទេកំ វាក្យម៑ អនវគតា មា ភវត យត៑ ប្រភោះ សាក្ឞាទ៑ ទិនមេកំ វឞ៌សហស្រវទ៑ វឞ៌សហស្រញ្ច ទិនៃកវត៑។
9 Hindi mapagpaliban ang Panginoon tungkol sa kaniyang pangako, na gaya ng pagpapalibang ipinalalagay ng iba; kundi mapagpahinuhod sa inyo, na hindi niya ibig na sinoman ay mapahamak, kundi ang lahat ay magsipagsisi.
កេចិទ៑ យថា វិលម្ពំ មន្យន្តេ តថា ប្រភុះ ស្វប្រតិជ្ញាយាំ វិលម្ពតេ តន្នហិ កិន្តុ កោៜបិ យន្ន វិនឝ្យេត៑ សវ៌្វំ ឯវ មនះបរាវត៌្តនំ គច្ឆេយុរិត្យភិលឞន៑ សោ ៜស្មាន៑ ប្រតិ ទីគ៌្ហសហិឞ្ណុតាំ វិទធាតិ។
10 Datapuwa't darating ang araw ng Panginoon na gaya ng magnanakaw; na ang sangkalangitan sa araw na iyan ay mapaparam na kasabay ng malaking ugong, at ang mga bagay sa langit ay mapupugnaw sa matinding init, at ang lupa at ang mga gawang nasa lupa ay pawang masusunog.
កិន្តុ ក្ឞបាយាំ ចៅរ ឥវ ប្រភោ រ្ទិនម៑ អាគមិឞ្យតិ តស្មិន៑ មហាឝព្ទេន គគនមណ្ឌលំ លោប្ស្យតេ មូលវស្តូនិ ច តាបេន គលិឞ្យន្តេ ប្ឫថិវី តន្មធ្យស្ថិតានិ កម៌្មាណិ ច ធក្ឞ្យន្តេ។
11 Yamang ang lahat ng mga bagay na ito ay mapupugnaw ng ganito, ano ngang anyo ng mga pagkatao ang nararapat sa inyo sa banal na pamumuhay at pagkamaawain,
អតះ សវ៌្វៃរេតៃ រ្វិការេ គន្តវ្យេ សតិ យស្មិន៑ អាកាឝមណ្ឌលំ ទាហេន វិការិឞ្យតេ មូលវស្តូនិ ច តាបេន គលិឞ្យន្តេ
12 Na ating hinihintay at pinakananasa ang pagdating ng kaarawan ng Dios, na dahil dito'y ang sangkalangitan na nagniningas ay mapupugnaw, at ang mga bagay sa langit ay matutunaw sa matinding init?
តស្យេឝ្វរទិនស្យាគមនំ ប្រតីក្ឞមាណៃរាកាង្ក្ឞមាណៃឝ្ច យូឞ្មាភិ រ្ធម៌្មាចារេឝ្វរភក្តិភ្យាំ កីទ្ឫឝៃ រ្លោកៃ រ្ភវិតវ្យំ?
13 Nguni't, ayon sa kaniyang pangako, ay naghihintay tayo ng bagong langit at ng bagong lupa, na tinatahanan ng katuwiran.
តថាបិ វយំ តស្យ ប្រតិជ្ញានុសារេណ ធម៌្មស្យ វាសស្ថានំ នូតនម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ នូតនំ ភូមណ្ឌលញ្ច ប្រតីក្ឞាមហេ។
14 Kaya nga, mga minamahal, yamang kayo'y nagsisipaghintay ng mga bagay na ito, ay pagsikapan ninyong masumpungan kayo sa kapayapaan, na walang dungis at walang kapintasan sa paningin niya.
អតឯវ ហេ ប្រិយតមាះ, តានិ ប្រតីក្ឞមាណា យូយំ និឞ្កលង្កា អនិន្ទិតាឝ្ច ភូត្វា យត៑ ឝាន្ត្យាឝ្រិតាស្តិឞ្ឋថៃតស្មិន៑ យតធ្វំ។
15 At inyong ariin na ang pagpapahinuhod ng ating Panginoon ay pagliligtas; na gaya rin naman ni Pablo, na ating minamahal na kapatid, na ayon sa karunungang ibinigay sa kaniya, ay sinulatan kayo;
អស្មាកំ ប្រភោ រ្ទីគ៌្ហសហិឞ្ណុតាញ្ច បរិត្រាណជនិកាំ មន្យធ្វំ។ អស្មាកំ ប្រិយភ្រាត្រេ បៅលាយ យត៑ ជ្ញានម៑ អទាយិ តទនុសារេណ សោៜបិ បត្រេ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ តទេវាលិខត៑។
16 Gayon din naman sa lahat ng kaniyang mga sulat, na doo'y sinasalita ang mga bagay na ito; na doo'y may ilang bagay na mahirap unawain, na isinisinsay ng mga di nakaaalam at ng mga walang tiyaga, na gaya rin naman ng kanilang ginagawa sa ibang mga kasulatan, sa ikapapahamak din nila.
ស្វកីយសវ៌្វបត្រេឞុ ចៃតាន្យធិ ប្រស្តុត្យ តទេវ គទតិ។ តេឞុ បត្រេឞុ កតិបយានិ ទុរូហ្យាណិ វាក្យានិ វិទ្យន្តេ យេ ច លោកា អជ្ញានាឝ្ចញ្ចលាឝ្ច តេ និជវិនាឝាត៌្ហម៑ អន្យឝាស្ត្រីយវចនានីវ តាន្យបិ វិការយន្តិ។
17 Kaya nga, mga minamahal, yamang nalalaman na ninyo nang una ang mga bagay na ito, ay magsipagingat kayo, baka kung mangaligaw kayo sa pamamagitan ng kamalian ng masasama, ay mangahulog kayo sa inyong sariling katiyagaan.
តស្មាទ៑ ហេ ប្រិយតមាះ, យូយំ បូវ៌្វំ ពុទ្ធ្វា សាវធានាស្តិឞ្ឋត, អធាម៌្មិកាណាំ ភ្រាន្តិស្រោតសាបហ្ឫតាះ ស្វកីយសុស្ថិរត្វាត៑ មា ភ្រឝ្យត។
18 Datapuwa't magsilago kayo sa biyaya at sa pagkakilala sa ating Panginoon at Tagapagligtas na si Jesucristo. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian ngayon at magpakailan man. Siya nawa. (aiōn g165)
កិន្ត្វស្មាកំ ប្រភោស្ត្រាតុ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហេ ជ្ញានេ ច វទ៌្ធធ្វំ។ តស្យ គៅរវម៑ ឥទានីំ សទាកាលញ្ច ភូយាត៑។ អាមេន៑។ (aiōn g165)

< 2 Pedro 3 >

The Great Flood
The Great Flood