< 1 Timoteo 5 >
1 Huwag mong pagwikaan ang matanda, kundi pangaralan mo siyang tulad sa ama; ang mga kabataang lalake na tulad sa mga kapatid:
ⲁ̅ⲛ̅ϩⲗ̅ⲗⲟ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲛⲟϣⲥⲟⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉⲓⲱⲧ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ϩⲱⲥ ⲥⲟⲛ.
2 Ang mga babaing matatanda na tulad sa mga ina; at ang mga kabataang babae na tulad sa mga kapatid na babae sa buong kalinisan.
ⲃ̅ⲛ̅ⲛⲟϭ ⲛ̅ⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲱⲥ ⲙⲁⲁⲩ. ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ϩⲱⲥ ⲥⲱⲛⲉ. ϩⲛ̅ⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲛⲓⲙ.
3 Papurihan mo ang mga babaing bao na tunay na bao.
ⲅ̅ⲧⲁⲓ̈ⲉⲛⲉⲭⲏⲣⲁ. ⲛⲉⲭⲏⲣⲁ ⲛⲁⲙⲉ.
4 Nguni't kung ang sinomang babaing bao ay may mga anak o mga apo, magsipagaral ang mga ito muna ng pamamahalang may kabanalan sa kanilang sariling sangbahayan, at magsiganti sa kanilang mga magulang: sapagka't ito'y nakalulugod sa paningin ng Dios.
ⲇ̅ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲉⲩⲛ̅ⲧⲥ̅ϣⲏⲣⲉ. ⲏ̅ ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲓⲥⲃⲱ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲉϣⲙ̅ϣⲉⲡⲉⲩⲏⲉⲓ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧϣⲏⲡ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
5 Kaya't ang tunay na babaing bao at walang nagaampon, ay may pagasa sa Dios, at nananatili sa mga pagdaing at mga panalangin gabi't araw.
ⲉ̅ⲧⲉⲭⲏⲣⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϭⲉⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲧⲥ̅ ⲉⲥϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲛⲉϣⲗⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲩϣⲏ ⲙⲛ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ.
6 Datapuwa't ang nangagpapakabuyo sa mga kalayawan, bagama't buhay ay patay.
ⲋ̅ⲧⲉⲧⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ ⲇⲉ ⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲥⲟⲛϩ̅.
7 Ang mga bagay na ito'y iutos mo rin naman, upang sila'y mawalan ng kapintasan.
ⲍ̅ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲓⲗⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ
8 Datapuwa't kung ang sinoman ay hindi nagkakandili sa mga sariling kaniya, lalong lalo na sa kaniyang sariling sangbahayan, ay tumanggi siya sa pananampalataya at lalong masama kay sa hindi sumasampalataya.
ⲏ̅ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲛϥ̅ϥⲓ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩϥ ⲛⲉ. ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲛⲁⲡⲉϥⲏⲉⲓ. ⲁϥⲁⲣⲛⲁ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϥϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
9 Huwag itala na gaya ng babaing bao samantalang walang anim na pung taon, na naging asawa ng isang lalake,
ⲑ̅ⲧⲉⲭⲏⲣⲁ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲡⲥ̅ ⲉⲛⲥ̅ⲙ̅ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲉ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ. ⲉⲁⲥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲟⲩϩⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ.
10 Na may mabuting patotoo tungkol sa mabubuting gawa; kung siya'y nagalaga sa mga anak, kung siya'y nagpatuloy sa mga taga ibang bayan, kung siya'y naghugas ng mga paa ng mga banal, kung siya'y umabuloy sa mga napipighati, kung ginanap niya na may kasipagan ang bawa't mabuting gawa.
ⲓ̅ⲉⲩⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲥ ϩⲛ̅ϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ. ϫⲉⲛⲁⲥⲥⲁⲛϣ̅ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ. ϫⲉⲛⲁⲥϣⲡ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ ⲉⲣⲟⲥ. ϫⲉⲛⲁⲥⲉⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ϫⲉⲛⲁⲥⲣⲱϣⲉ ⲉⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ. ϫⲉⲛⲁⲥⲟⲩⲁϩⲥ̅ ⲛ̅ⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ·
11 Nguni't tanggihan mo ang mga batang babaing bao: sapagka't pagkakaroon nila ng masamang pita na hiwalay kay Cristo, ay nagsisipagnasang magasawa;
ⲓ̅ⲁ̅ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ⲇⲉ ϣⲏⲙ ⲛ̅ⲭⲏⲣⲁ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲏⲣ ⲉϫⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϣⲁⲩⲟⲩⲉϣϫⲓϩⲁⲓ̈.
12 Na nagkakaroon ng kahatulan, sapagka't itinakuwil nila ang unang pananampalataya.
ⲓ̅ⲃ̅ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩϩⲁⲡ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ ⲛ̅ⲧϣⲟⲣⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
13 At bukod dito ay nangagaaral din naman na maging mga tamad, na nagpapalipatlipat sa bahay-bahay; at hindi lamang mga tamad, kundi matatabil din naman at mga mapakialam, na nagsisipagsalita ng mga bagay na di nararapat.
ⲓ̅ⲅ̅ϩⲁⲙⲁ ⲇⲉ ⲥⲉϫⲓⲥⲃⲱ ⲉⲣ̅ⲁⲣⲅⲟⲥ. ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲛⲏⲉⲓ. ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲁⲣⲅⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲕⲉϣⲟⲩϣⲟ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲣⲉϥⲧⲱϩ ⲉⲩϫⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲙⲉϣϣⲉ·
14 Ibig ko ngang magsipagasawa ang mga batang babaing bao, magsipanganak, magsipamahala ng sangbahayan, huwag magbigay sa kaaway ng anomang pagkadahilanan ng ikalilibak:
ⲓ̅ⲇ̅ϯⲟⲩⲱϣ ϭⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ϫⲓϩⲁⲓ̈ ⲉϫⲡⲉϣⲏⲣⲉ. ⲉⲣ̅ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲉⲩⲏⲓ. ⲉⲧⲙ̅ϯⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁϩⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲛ.
15 Sapagka't ang mga iba'y nagsibaling na sa hulihan ni Satanas.
ⲓ̅ⲉ̅ⲁϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲩⲁϩⲟⲩ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ.
16 Kung ang sinomang babaing nanampalataya ay may inaampong mga babaing bao, ay umabuloy sa kanila, at huwag pabigatan ang iglesia, upang maabuluyan nito ang mga tunay na bao.
ⲓ̅ⲋ̅ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲏ ⲉⲟⲩⲛ̅ⲧⲥ̅ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲙⲁⲣⲉⲥⲣⲱϣⲉ ⲉⲣⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲩϩⲣⲟϣ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ϫⲉ ⲉⲥⲉⲣⲱϣⲉ ⲉⲛⲉⲭⲏⲣⲁ ⲛⲁⲙⲉ·
17 Ang mga matanda na nagsisipamahalang mabuti ay ariing may karapatan sa ibayong kapurihan, lalong lalo na ang mga nangagpapagal sa salita at sa pagtuturo.
ⲓ̅ⲍ̅ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲉⲧⲡⲣⲟϩⲓⲥⲧⲁ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲉϥⲕⲏⲃ. ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛⲉⲧϩⲟⲥⲉ ϩⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲉⲥⲃⲱ.
18 Sapagka't sinasabi ng kasulatan, Huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. At, ang nagpapagal ay karapatdapat sa kaupahan sa kaniya.
ⲓ̅ⲏ̅ⲡⲉϫⲁⲥ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲧⲃ̅ⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲉϥϩⲉⲓ. ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲡⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲙ̅ⲡϣⲁ ⲙ̅ⲡⲉϥⲃⲉⲕⲉ.
19 Laban sa matanda ay huwag kang tatanggap ng sumbong, maliban sa dalawa o tatlong saksi.
ⲓ̅ⲑ̅ⲙ̅ⲡⲣ̅ϫⲓⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ϩⲓⲧⲛ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ̅ ϣⲟⲙⲛⲧ̅
20 Sila na mga nagkakasala ay paalalahanan mo sa harapan ng lahat upang ang iba nama'y mangatakot.
ⲕ̅ⲛⲉⲧⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲣ̅ϩⲟⲧⲉ·
21 Pinagbibilinan kita sa paningin ng Dios, at ni Cristo Jesus, at ng mga anghel na hinirang, na iyong ganapin ang mga bagay na ito na walang pagtatangi na huwag mong gagawin ang anomang pagayo.
ⲕ̅ⲁ̅ϯⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲥⲟⲧⲡ̅. ϫⲉ ⲉⲕⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲓ̈ ⲁϫⲛ̅ϩⲁⲡ ⲛⲅ̅ⲣ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϫⲓϩⲟ.
22 Huwag mong ipatong na madalian ang iyong mga kamay sa kanino man, ni huwag kang makaramay sa mga kasalanan ng iba: ingatan mong malinis ang iyong sarili.
ⲕ̅ⲃ̅ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲗⲉϭⲓϫ ⲉϫⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲉⲡⲏ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ ⲉϩⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲛⲛⲟⲩⲕ ⲁⲛ ⲛⲉ. ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕⲟⲩⲁⲁⲃ.
23 Huwag kang iinom pa ng tubig lamang, kundi gumamit ka ng kaunting alak dahil sa iyong sikmura at sa iyong madalas na pagkakasakit.
ⲕ̅ⲅ̅ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ϭⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲟⲩⲕⲟⲩⲓ̈ ⲛ̅ⲏⲣⲡ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲕⲥⲧⲟⲙⲁⲭⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲱⲛⲉ ⲉⲧⲟϣ.
24 Ang mga kasalanan ng ilang tao ay hayag na, na nagsisipanguna sa paghukom: at ang ilang mga tao naman ay kanilang sinusundan.
ⲕ̅ⲇ̅ⲉⲩⲛ̅ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲟⲩⲛ̅ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ.
25 Gayon din naman ang mabubuting gawa ay hayag: at ang mga di gayo'y hindi maaaring ilihim.
ⲕ̅ⲉ̅ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ϩⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ⲕⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟ ⲛ̅ⲕⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲁϣϩⲱⲡ ⲁⲛ.