< 1 Timoteo 3 >
1 Tapat ang pasabi, Kung ang sinoman ay magsisikap na maging obispo, ay mabuting gawa ang ninanasa.
Правдиве це твердження: якщо хтось прагне бути єпископом, то бажає доброго діла.
2 Dapat nga na ang obispo ay walang kapintasan, asawa ng isa lamang babae, mapagpigil, mahinahon ang pagiisip, mahusay, mapagpatuloy, sapat na makapagturo;
Однак єпископом має бути [людина], якій не можна дорікнути: чоловік однієї жінки, стриманий, розважливий, чесний, гостинний, здатний навчати,
3 Hindi magulo, hindi palaaway, kundi malumanay, hindi mapakipagtalo, hindi maibigin sa salapi;
не схильний до пияцтва, не забіяка, а лагідний, не сварливий, не грошолюб,
4 Namamahalang mabuti ng kaniyang sariling sangbahayan, na sinusupil ang kaniyang mga anak na may buong kahusayan;
[має] добре керувати своїм власним домом, тримати дітей у покорі, з усією повагою.
5 (Nguni't kung ang sinoman nga ay hindi marunong mamahala sa kaniyang sariling sangbahayan paanong makapamamahala sa iglesia ng Dios?)
(Адже коли хтось не знає, як керувати своїм власним домом, то як наглядатиме за Божою церквою?)
6 Hindi baguhan, baka siya kung magpalalo ay mahulog sa kaparusahan ng diablo.
[Він] не [має бути] новонаверненим, щоби, загордившись, не впав під той осуд, що й диявол.
7 Bukod dito'y dapat din namang siya'y magkaroon ng mabuting patotoo ng nangasa labas, baka mahulog sa kapintasan at silo ng diablo.
Він повинен мати добре свідчення від тих, що зовні, щоб не впав у зневагу та [не потрапив] у пастку диявола.
8 Gayon din naman ang mga diakono dapat ay mahuhusay, hindi dalawang dila, hindi mahilig sa maraming alak, hindi mga sakim sa mahahalay na kapakinabangan;
Диякони теж [мають бути] поважними, не дволичними в мові, не схильними до надмірного споживання вина, не охочими до брудної наживи.
9 Na iniingatan ang hiwaga ng pananampalataya ng malinis na budhi.
[Вони повинні] триматися таємниці віри з чистим сумлінням.
10 At ang mga ito rin naman ay subukin muna; kung magkagayo'y mamahalang may pagka diakono, kung walang kapintasan.
Їх треба спочатку випробувати, і, якщо вони бездоганні, нехай служать як диякони.
11 Gayon din naman ang mga babae dapat ay mahuhusay, hindi palabintangin, mapagpigil, tapat sa lahat ng mga bagay.
Так само й жінки [мають бути] поважними, не займатися плітками, [мають бути] розважливими, вірними в усьому.
12 Maging asawa ang mga diakono ng tigiisa lamang na babae, na pamahalaang mabuti ang kanilang mga anak at ang kanilang sariling mga sangbahayan.
Диякони нехай будуть чоловіками однієї жінки й нехай добре керують дітьми та своїм домом.
13 Sapagka't ang nangamamahalang mabuti sa pagka diakono, ay nangagtatamo sa kanilang sarili ng isang mabuting kalagayan, at malaking katapangan sa pananampalataya na kay Cristo Jesus.
Адже ті, хто добре виконує служіння диякона, здобувають собі добру репутацію та велику впевненість у вірі, яка є в Христі Ісусі.
14 Ang mga bagay na ito ay aking isinusulat sa iyo, na inaasahang makararating sa iyong madali;
Пишу тобі це, сподіваючись незабаром прийти до тебе,
15 Nguni't kung ako'y magluwat ng mahabang panahon, ay upang maalaman mo kung paano ang dapat sa mga tao na ugaliin nila sa bahay ng Dios, na siyang iglesia ng Dios na buhay, at haligi at suhay ng katotohanan.
щоб, коли забарюся, ти знав, як треба поводитися в Божому Домі, яким є Церква Бога Живого, стовп та основа істини.
16 At walang pagtatalo, dakila ang hiwaga ng kabanalan; Yaong nahayag sa laman, Pinapaging-banal sa espiritu, Nakita ng mga anghel, Ipinangaral sa mga bansa, Sinampalatayanan sa sanglibutan, Tinanggap sa itaas sa kaluwalhatian.
Безперечно, великою є таємниця набожності: «Той, Хто явився в тілі, був виправданий Духом, Його бачили ангели, Його проповідували між народами, у Нього повірили у світі, Він вознісся у славу».