< 1 Mga Tesalonica 5 >

1 Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Mangagalak kayong lagi;
Всегда радуйтесь.
17 Magsipanalangin kayong walang patid;
Непрестанно молитесь.
18 Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
Духа не угашайте.
20 Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
Пророчества не уничижайте.
21 Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
Братия! молитесь о нас.
26 Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Mga Tesalonica 5 >