< 1 Mga Cronica 1 >
1 Si Adam, si Seth, si Enos;
Adam, Seth, Enosh,
2 Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
Ebal, Abimael, Sheba,
23 At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Si Heber, si Peleg, si Reu;
Eber, Peleg, Reu,
26 Si Serug, si Nachor, si Thare;
Serug, Nahor, Terah,
27 Si Abram, (na siyang Abraham.)
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.