< 1 Mga Cronica 6 >
1 Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Yochanan.
10 At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem: )
Yochanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
29 Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
32 At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
56 Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
68 At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
69 At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
70 At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
72 At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
73 At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
74 At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
76 At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
77 Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
78 At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
80 At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.