< 1 Mga Cronica 6 >
1 Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem: )
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
Hilen, Debir,
59 At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
Jokmeam, Beth-horon,
69 At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.