< 1 Mga Cronica 1 >
1 Si Adam, si Seth, si Enos;
Adam Seth Enos
2 Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
Cainan Malelehel Iared
3 Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
Enoch Matusale Lamech
4 Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
Sem Arfaxad Sale
25 Si Heber, si Peleg, si Reu;
Heber Phaleg Raau
26 Si Serug, si Nachor, si Thare;
Serug Nahor Thare
27 Si Abram, (na siyang Abraham.)
Abram iste est Abraham
28 Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom