< 1 Mga Cronica 1 >

1 Si Adam, si Seth, si Enos;
Adam, Seth, Enos,
2 Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Si Heber, si Peleg, si Reu;
Eber, Péleg, Reou,
26 Si Serug, si Nachor, si Thare;
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Si Abram, (na siyang Abraham.)
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Mga Cronica 1 >