< 1 Mga Cronica 1 >
1 Si Adam, si Seth, si Enos;
Adam, Seth, Enos,
2 Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
Adoram, Huzal, Décla,
22 At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
Hébal, Abimaël, Saba,
23 At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Si Heber, si Peleg, si Reu;
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Si Serug, si Nachor, si Thare;
Serug, Nachor, Tharé,
27 Si Abram, (na siyang Abraham.)
Abram, qui est Abraham.
28 Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.