< Höga Visan 1 >
1 Sångernas sång av Salomo.
The Song of songs, which is Solomon's.
2 Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
4 Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär. ----
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine. They are right to love you.
5 Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains.
6 Sen icke därpå att jag är så svart, att solen har bränt mig så. Min moders söner blevo vreda på mig och satte mig till vingårdsvakterska; min egen vingård kunde jag icke vakta.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard.
7 "Säg mig, du som min själ har kär: Var för du din hjord i bet? Var låter du den vila om middagen? Må jag slippa att gå lik en vilsekommen kvinna vid dina vänners hjordar."
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 "Om du icke vet det, du skönaste bland kvinnor, så gå blott åstad i hjordens spår, och för dina killingar i bet vid herdarnas tält." ----
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds' tents.
9 "Vid ett sto i Faraos spann förliknar jag dig, min älskade.
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
10 Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på."
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 "Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar."
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 "Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor."
Look, you are beautiful, my love. Look, you are beautiful. Your eyes are doves.
16 "Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.
Look, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel."
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.