< Höga Visan 1 >

1 Sångernas sång av Salomo.
The Song of Songs, which is by Solomon.
2 Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.
[[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
3 Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
4 Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär. ----
Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
5 Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Sen icke därpå att jag är så svart, att solen har bränt mig så. Min moders söner blevo vreda på mig och satte mig till vingårdsvakterska; min egen vingård kunde jag icke vakta.
Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
7 "Säg mig, du som min själ har kär: Var för du din hjord i bet? Var låter du den vila om middagen? Må jag slippa att gå lik en vilsekommen kvinna vid dina vänners hjordar."
Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
8 "Om du icke vet det, du skönaste bland kvinnor, så gå blott åstad i hjordens spår, och för dina killingar i bet vid herdarnas tält." ----
[[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
9 "Vid ett sto i Faraos spann förliknar jag dig, min älskade.
[[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
10 Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
11 Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på."
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
12 "Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
[[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
13 Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.
A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
14 Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar."
My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
15 "Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor."
[[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
16 "Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.
[[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
17 Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel."
The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.

< Höga Visan 1 >