< Rut 4 >

1 Och Boas hade gått upp till stadsporten och satt sig där. Då hände sig att den bördeman som Boas hade talat om gick där fram; då nämnde han honom vid namn och sade: "Kom hit och sätt dig här." Och han kom och satte sig.
Then Boaz went up to the gate, and sat down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such an one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
2 Därefter tog Boas till sig tio män av de äldste i staden och sade: "Sätten eder här." Och de satte sig.
And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
3 Sedan sade han till bördemannen: "Det åkerstycke som tillhörde vår broder Elimelek har Noomi sålt, hon som kom tillbaka från Moabs land.
And he said to the kinsman, Naomi, that hast come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech’s:
4 Därefter tänkte jag att jag skulle underrätta dig därom och säga: Köp det inför dem som här sitta och inför mitt folks äldste. Om du vill taga det efter bördesrätt, så säg mig det, så att jag får veta det, ty ingen annan äger bördesrätt än du och, näst dig, jag själv." Han sade: "Jag vill taga det efter bördesrätt."
And I thought to tell thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it besides thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.
5 Då sade Boas: "När du köper åkern av Noomis hand, då köper du den ock av moabitiskan Rut, den dödes hustru, med skyldighet att uppväcka den dödes namn och fästa det vid hans arvedel."
Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
6 Bördemannen svarade: "Då kan jag icke begagna mig av min bördesrätt, ty jag skulle därmed fördärva min egen arvedel. Börda du åt dig vad jag skulle hava bördat, ty jag kan icke göra det."
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar my own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.
7 Men när någon bördade något eller avtalade ett byte, var det fordom sed i Israel att han, till stadfästelse av ett sådant avtal, drog av sig sin sko och gav den åt den andre; och detta gällde såsom ett vittnesbörd i Israel.
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for confirming all things; a man took off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.
8 Så sade nu bördemannen till Boas: "Köp du det"; och han drog därvid av sig sin sko.
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for thyself. So he drew off his shoe.
9 Då sade Boas till de äldste och till allt folket: "I ären i dag vittnen till att jag nu har köpt av Noomis hand allt vad som har tillhört Kiljon och Mahelon.
And Boaz said to the elders, and to all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech’s, and all that was Chilion’s and Mahlon’s, of the hand of Naomi.
10 Därjämte har jag ock köpt moabitiskan Rut, Mahelons hustru, till hustru åt mig, för att uppväcka den dödes namn och fästa det vid hans arvedel, på det att den dödes namn icke må bliva utrotat bland hans bröder eller ur porten till hans stad. I ären i dag vittnen härtill."
Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
11 Och allt folket i stadsporten, så ock de äldste, svarade: "Ja, och HERREN låte den kvinna som nu går in i ditt hus bliva lik Rakel och Lea, de båda som hava byggt upp Israels hus. Och må du förkovra dig storligen i Efrata och göra dig ett namn i Bet-Lehem.
And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that hath come into thy house like Rachel and like Leah, which two built the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:
12 Och blive ditt hus såsom Peres' hus, hans som Tamar födde åt Juda, genom de avkomlingar som HERREN skall giva dig med denna unga kvinna."
And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
13 Så tog då Boas Rut till sig, och hon blev hans hustru, och han gick in till henne; och HERREN gav henne livsfrukt, och hon födde en son.
So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in to her, the LORD gave her conception, and she bore a son.
14 Då sade kvinnorna till Noomi: "Lovad vare HERREN, som i dag har så gjort, att det icke fattas dig en bördeman som skall få ett namn i Israel!
And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
15 Han skall bliva dig en tröstare och en försörjare på din ålderdom; ty din sonhustru, som har dig kär, har fött honom, hon som är mer för dig än sju söner."
And he shall be to thee a restorer of thy life, and a nourisher of thy old age: for thy daughter in law, who loveth thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him.
16 Och Noomi tog barnet och lade det i sin famn och blev dess sköterska.
And Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became his nurse.
17 Och grannkvinnorna sade: "Noomi har fått en son"; och de gåvo honom namn, de kallade honom Obed. Han blev fader till Isai, Davids fader.
And the women her neighbours gave him a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
18 Och detta är Peres' släktregister: Peres födde Hesron;
Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron,
19 Hesron födde Ram; Ram födde Amminadab;
And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,
20 Amminadab födde Naheson; Naheson födde Salma;
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
21 Salmon födde Boas; Boas födde Obed;
And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,
22 Obed födde Isai, och Isai födde David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

< Rut 4 >