< Romarbrevet 6 >

1 Vad skola vi då säga? Skola vi förbliva i synden, för att nåden skall bliva så mycket större?
What, then, will we say? Will we continue in sin that grace may abound?
2 Bort det! Vi som hava dött från synden, huru skulle vi ännu kunna leva i den?
Let it not be! We who died to sin—how will we still live in it?
3 Veten I då icke att vi alla som hava blivit döpta till Kristus Jesus, vi hava blivit döpta till hans död?
Are you ignorant that we, as many as were immersed into Christ Jesus, were immersed into His death?
4 Och vi hava så, genom detta dop till döden, blivit begravna med honom, för att, såsom Kristus uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet, också vi skola vandra i ett nytt väsende, i liv.
We were buried together, then, with Him through the immersion into death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Ty om vi hava vuxit samman med honom genom en lika död, så skola vi ock vara sammanvuxna med honom genom en lika uppståndelse.
For if we have become planted together to the likeness of His death, [so] we also will be of the resurrection;
6 Vi veta ju detta, att vår gamla människa har blivit korsfäst med honom, för att syndakroppen skall göras om intet, så att vi icke mer tjäna synden.
knowing this, that our old man was crucified with [Him], that the body of sin may be made useless, for our no longer serving sin,
7 Ty den som är död, han är friad ifrån synden.
for he who has died has been set free from sin.
8 Hava vi nu dött med Kristus, så tro vi att vi ock skola leva med honom,
And if we died with Christ, we believe that we also will live with Him,
9 eftersom vi veta att Kristus, sedan han har uppstått från de döda, icke mer dör; döden råder icke mer över honom.
knowing that Christ, having been raised up out of the dead, dies no more; death has no more lordship over Him;
10 Ty hans död var en död från synden en gång för alla, men hans liv är ett liv för Gud.
for in that He died, He died to sin once, and in that He lives, He lives to God;
11 Så mån ock I hålla före att I ären döda från synden och leven för Gud, i Kristus Jesus.
so also you, reckon yourselves to be dead indeed to sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
12 Låten därför icke synden hava väldet i edra dödliga kroppar, så att I lyden deras begärelser.
Do not let then sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
13 Och ställen icke edra lemmar i syndens tjänst, att vara orättfärdighetsvapen, utan ställen eder själva i Guds tjänst, såsom de där från döden hava kommit till livet, och edra lemmar i Guds tjänst, att vara rättfärdighetsvapen.
neither present your members instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
14 Ty synden skall icke råda över eder, eftersom I icke stån under lagen, utan under nåden.
for sin will not have lordship over you, for you are not under law, but under grace.
15 Huru är det alltså? Skola vi synda, eftersom vi icke stå under lagen, utan under nåden? Bort det!
What then? Will we sin because we are not under law but under grace? Let it not be!
16 I veten ju, att när I ställen eder i någons tjänst för att lyda honom, så ären I tjänare under denne, som I sålunda lyden, vare sig det är under synden, vilket leder till död, eller under lydnaden, vilket leder till rättfärdighet.
Have you not known that to whom you present yourselves servants for obedience, servants you are to him to whom you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 Men Gud vare tack för att den tid är förbi, då I voren syndens tjänare, och för att I haven blivit av hjärtat lydiga, så att I följen den lära som har givits eder till mönsterbild,
And thanks to God, that you were servants of sin, and—were obedient from the heart to the form of teaching to which you were delivered up;
18 och för att I, när I nu haven gjorts fria ifrån synden, haven blivit tjänare under rättfärdigheten --
and having been freed from sin, you became servants to righteousness.
19 om jag nu får tala på människosätt, för eder köttsliga svaghets skull. Ja, likasom I förr ställden edra lemmar i orenhetens och orättfärdighetens tjänst, till orättfärdighet, så mån I nu ställa edra lemmar i rättfärdighetens tjänst, till helgelse.
I speak in a human [way], because of the weakness of your flesh, for even as you presented your members servants to the uncleanness and to the lawlessness—to the lawlessness, so now present your members servants to righteousness—to sanctification,
20 Medan I voren syndens tjänare, voren I ju fria ifrån rättfärdighetens tjänst;
for when you were servants of sin, you were free from righteousness.
21 men vilken frukt skördaden I då därav? Jo, det som I nu blygens för; änden på sådant är ju döden.
What fruit, therefore, were you having then, in the things of which you are now ashamed? For the end of those [is] death.
22 Men nu, då I haven gjorts fria ifrån synden och blivit Guds tjänare, nu skörden I frukten av detta: I varden helgade; och änden bliver att I undfån evigt liv. (aiōnios g166)
And now, having been freed from sin, and having become servants to God, you have your fruit—to sanctification, and the end continuous life; (aiōnios g166)
23 Ty den lön som synden giver är döden, men den gåva som Gud av nåd giver är evigt liv, i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōnios g166)
for the wages of sin [is] death, and the gift of God [is] continuous life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romarbrevet 6 >