< Romarbrevet 3 >

1 Vilket företräde hava då judarna, eller vad gagn hava de av omskärelsen?
What is the pre-eminence of the Jew, then? or what profit is there of circumcision?
2 Jo, ett stort företräde, på allt sätt; först och främst det, att de hava blivit betrodda med Guds löftesord.
Much, in every respect: chiefly, indeed, because they were intrusted with the Oracles of God.
3 Ty vad betyder det, om några av dem blevo trolösa? Kan då deras trolöshet göra Guds trofasthet om intet?
For, what if some did not believe--will not their unbelief destroy the faithfulness of God?
4 Bort det! Må Gud stå såsom sannfärdig, om ock "var människa är en lögnare". Så är ju skrivet: "På det att du må finnas rättfärdig i dina ord och få rätt, när man sätter sig till doms över dig."
By no means. But let God be true, and every man a liar; as it is written, "That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou judgest."
5 Men är det nu så, att vår orättfärdighet tjänar till att bevisa Guds rättfärdighet, vad skola vi då säga? Kan väl Gud, han som låter vredesdomen drabba, vara orättfärdig? (Jag talar såsom vore det fråga om en människa.)
But if our unrighteousness display the justice of God, what shall we say? Is not God unjust, who inflicts vengeance? (I speak after the manner of men.)
6 Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?
By no means: otherwise, how shall God judge the world?
7 Och å andra sidan, om Guds sannfärdighet genom min lögnaktighet ännu mer har trätt i dagen, honom till ära, varför skall då jag likväl dömas såsom syndare?
Still, if the truth of God has, through my lie, more abounded to his glory, why am I also yet condemned as a sinner--
8 Och varför skulle vi icke "göra vad ont är, för att gott måtte komma därav", såsom man, för att smäda oss, påstår att vi göra, och såsom några föregiva att vi lära? -- Sådana få med rätta sin dom.
and not because we have done evil that good may come, as we are slandered, and as some affirm that we teach--whose condemnation is just?
9 Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd.
What then? Do we excel? Not at all. For we have before proved both Jews and Gentiles to be all under sin.
10 Så är ock skrivet: "Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
As it is written, "Surely there is none righteous; no, not one.
11 Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud.
There is none that understands; there is none that seeks after God.
12 Nej, alla hava de avvikit, allasammans hava de blivit odugliga, ingen finnes som gör vad gott är, det finnes ingen enda.
They are all gone out of the way: they are together become unprofitable. There is none that does good; there is not so much as one.
13 En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.
Their throat is an open sepulcher: with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Deras mun är full av förbannelse och bitterhet.
their mouth is full of cursing and bitterness.
15 Deras fötter äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
Their feet are swift to shed blood.
16 Förödelse och elände är på deras vägar,
Destruction and misery lurk in their paths;
17 och fridens väg känna de icke.
but the path of peace they have not known.
18 Guds fruktan är icke för deras ögon."
There is no fear of God before their eyes."
19 Nu veta vi att allt vad lagen säger, det talar den till dem som hava lagen, för att var mun skall bliva tillstoppad och hela världen stå med skuld inför Gud;
Now we know that whatever things the law says, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and that all the world may be liable to punishment before God.
20 ty av laggärningar bliver intet kött rättfärdigt inför honom. Vad som kommer genom lagen är kännedom om synden.
Wherefore, by works of law there shall no flesh be justified in his sight; because through law is the knowledge of sin.
21 Men nu har, utan lag, en rättfärdighet från Gud blivit uppenbarad, en som lagen och profeterna vittna om,
But now, a justification which is of God, without law, is exhibited, attested by the law and the prophets:
22 en rättfärdighet från Gud genom tro på Jesus Kristus, för alla dem som tro. Ty här är ingen åtskillnad.
even a justification which is of God, through faith in Jesus Christ, for all, and upon all, who believe; for there is no difference.
23 Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;
For all, having sinned and come short of the glory of God,
24 och de bliva rättfärdiggjorda utan förskyllan, av hans nåd, genom förlossningen i Kristus Jesus,
are justified freely by his favor, through the redemption which is by Christ Jesus:
25 honom som Gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. Så ville Gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig.
whom God has set forth a propitiatory, through faith in his blood, for a demonstration of his own justice, in passing by the sins which were before committed, through the forbearance of God:
26 Ja, så ville han i den tid som nu är lämna beviset för att han är rättfärdig. Härigenom skulle han både själv befinnas vara rättfärdig och göra den rättfärdig, som låter det bero på tro på Jesus.
for a demonstration, also, of his justice in the present time, in order that he may be just, when justifying him, who is of the faith of Jesus.
27 Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
Where, then, is boasting? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
28 Vi hålla nämligen före att människan bliver rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
We conclude, then, that by faith man is justified, without works of law.
29 Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,
Is he the God of the Jews only, and not of the Gentiles, also? Yes, of the Gentiles, also.
30 så visst som Gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.
Seeing there is one God, he will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
31 Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande.
Do we, then, make law useless through the faith? By no means: but we establish law.

< Romarbrevet 3 >