< Romarbrevet 2 >

1 Därför är du utan ursäkt, du människa, vem du än är, som dömer. Ty därmed att du dömer en annan fördömer du dig själv, eftersom du, som dömer den andre, själv handlar på samma sätt.
Wherefore, you are inexcusable, O man! whosoever you are, who condemn: for in condemning another, you pass sentence upon yourself; because you, who condemn, practice the same things.
2 Och vi veta att Guds dom verkligen kommer över dem som handla så.
Besides, we know that the sentence of God is according to truth, upon them who commit such things.
3 Men du menar väl detta, att du skall kunna undfly Guds dom, du människa, som dömer dem som handla så, och dock gör detsamma som de?
And do you think this, O man, who condemn those who practice such things, and yet do the same, that you shall escape the sentence of God?
4 Eller föraktar du hans godhets, skonsamhets och långmodighets rikedom, utan att förstå att denna Guds godhet vill föra dig till bättring?
Or do you despise the riches of his goodness and forbearance and long-suffering; not acknowledging that the goodness of God invites you to a reformation?
5 Genom din hårdhet och ditt hjärtas obotfärdighet samlar du ju över dig vrede, som skall drabba dig på vredens dag, då när det bliver uppenbart att Gud är en rättvis domare.
But according to your obdurate and impenitent heart, you treasure up to yourself wrath, against a day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 Ty "han skall vedergälla var och en efter hans gärningar".
who will render to every one according to his works:
7 Evigt liv skall han giva åt dem som med uthållighet i att göra det goda söka härlighet och ära och oförgänglighet. (aiōnios g166)
eternal life, indeed, to them who, by perseverance in well-doing, seek glory, honor, and immortality: (aiōnios g166)
8 Men över dem som äro genstridiga och icke lyda sanningen, utan lyda orättfärdigheten, över dem kommer vrede och förtörnelse.
but anger and wrath to them who are contentious, and obey not the truth, but obey unrighteousness.
9 Ja, bedrövelse och ångest skall komma över den människas själ, som gör det onda, först och främst över judens, så ock över grekens.
Affliction and great distress shall come upon every soul of man who works evil; first of the Jews, and also of the Greek.
10 Men härlighet och ära och frid skall tillfalla var och en som gör det goda, först och främst juden, så ock greken.
But glory, honor, and peace to every one who works good: first to the Jews, and also to the Greek.
11 Ty hos Gud finnes intet anseende till personen;
For there is no respect of persons with God.
12 alla de som utan lag hava syndat skola ock utan lag förgås, och alla de som med lag hava syndat skola genom lag bliva dömda.
As many, therefore, as have sinned without law, shall also perish without law; and as many as have sinned under law, shall be condemned by law:
13 Ty icke lagens hörare äro rättfärdiga inför Gud, men lagens görare skola förklaras rättfärdiga.
for not those who hear the law are just before God; but those who obey the law, shall be justified.
14 Ty då hedningarna, som icke hava lag, av naturen göra vad lagen innehåller, så äro dessa, utan att hava lag, sig själv en lag,
When, therefore, the Gentiles, who have not a law, do by nature the things of the law, are a law to themselves:
15 då de ju sålunda visa att lagens verk äro skrivna i deras hjärtan. Därom utgöra också deras egna samveten ett vittnesbörd, så ock, i den inbördes umgängelsen, deras tankar, när dessa anklaga eller ock försvara dem.
who show plainly the work of the law, written on their hearts; their conscience bearing witness, and also their reasonings between one another, when they accuse or excuse each other.
16 Ja, så skall det befinnas vara på den dag då Gud, enligt det evangelium jag förkunnar, genom Kristus Jesus dömer över vad som är fördolt hos människorna.
In the day when God will judge the hidden things of men by Jesus Christ, according to my gospel.
17 Du kallar dig jude och förlitar dig på lagen och berömmer dig av Gud.
If, now, you are called a Jew, and rest in the law, and boast in God,
18 Du känner ock hans vilja, och eftersom du har fått din undervisning ur lagen, kan du döma om vad rättast är;
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed by the law;
19 och du tilltror dig att vara en ledare för blinda, ett ljus för människor som vandra i mörker,
and boast that you yourselves are a guide of the blind, a light of them who are in darkness,
20 en uppfostrare för oförståndiga, en lärare för enfaldiga, eftersom du i lagen har uttrycket för kunskapen och sanningen.
and instructor of the foolish, a teacher of babes, having the representation of knowledge and of truth in the law:
21 Du som vill lära andra, du lär icke dig själv! Du som predikar att man icke skall stjäla, du begår själv stöld!
you, then, who teach another; do you not teach yourself? You who proclaim, Do not steal; do you steal?
22 Du som säger att man icke skall begå äktenskapsbrott, du begår själv sådant brott! Du som håller avgudarna för styggelser, du gör dig själv skyldig till tempelrån!
You who command, Do not commit adultery; do you commit adultery? You who abhor idols; do you rob temples?
23 Du som berömmer dig av lagen, du vanärar Gud genom att överträda lagen,
You who boast in the law; by the breaking of the law, do you dishonor God?
24 ty, såsom det är skrivet, "för eder skull varder Guds namn smädat bland hedningarna".
For it is written, "The name of God is evil spoken of among the Gentiles, through you."
25 Ty väl är omskärelse till gagn, om du håller lagen; men om du är en lagöverträdare, så är du med din omskärelse dock oomskuren.
Now circumcision indeed profits, if you practice law; but if you be a transgressor of law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Om nu den oomskurne håller lagens stadgar, skall han då icke, fastän han är oomskuren, räknas såsom omskuren?
And if the uncircumcision keep the precepts of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 Jo, och han som i följd av sin härkomst är oomskuren, men ändå fullgör lagen, skall bliva dig till dom, dig som äger lagens bokstav och omskärelsen, men likväl är en lagöverträdare.
And will not the uncircumcision which by nature fulfills the law, condemn you, a transgressor of law, though in possession of the scriptures and circumcision?
28 Ty den är icke jude, som är det i utvärtes måtto, ej heller är det omskärelse, som sker utvärtes på köttet.
For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outward in the flesh:
29 Nej, den är jude, som är det i invärtes måtto, och omskärelse är hjärtats omskärelse, en som sker i Anden, och icke i kraft av bokstaven; och han har sin berömmelse, icke från människor, utan från Gud.
but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.

< Romarbrevet 2 >