< Romarbrevet 12 >
1 Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
୧ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରାଃ ଲିନିବୁଇ ହବାକାନ୍ ହରାତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେ ତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆପେ ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼୍ମକେ ପାବିତାର୍ ଜୀନିଦ୍ ଦାଣେଁ ଲେକା ରାକାବେପେ । ଇନିୟାଃ ସେୱାରେ ଆପାନ୍କେ ଜିମାକେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ ସୁକୁଇଚିୟଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ । ଏନାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାର୍ତି ସେୱା ତାନା ।
2 Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn )
୨ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆପେ ନେ ପାରିୟାରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ହବାଅଃଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ମନ୍କେ ବାଦ୍ଲାଅକେଦ୍ତେ ପୁରାଗି ଆପେୟାଃ ମନ୍ଭିତାର୍ରେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃକ ନାୱାଲେକା ହବାଅଃକା । ଏନାରେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃ ତାନାଃ, ଆୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ଅକ କାଜିକ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ, ଆଇଃକ୍କେ ସୁକୁଆନ୍ ଆଡଃ ପକ୍ତାଃଅତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଆପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃପେ । (aiōn )
3 Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବିଶେଷ୍ ସାୟାଦ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍କକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ଆପେ ଆପାନାଃ ବିଷାଏରେ ଜେ'ଲେକା ଉଡ଼ୁଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଏନାଏତେ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାରାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ଆଟ୍କାରେନ୍କା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍ପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲେକାଗି ଆପ୍ନାଃ ବିଚାର୍ ରିକାଏପେ ।
4 Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
୪ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍ମରେ ପୁରାଃଗି ହିସାକ ମେନାଃ ଆଡଃ ସବେନାଃରେୟାଃ କାମିକ ମିଦ୍ରାକାମ୍ଗି ବାନଃଆ ।
5 så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
୫ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁ ପୁରାଃଗି ମେନାବୁଆ, ମେନ୍ଦ ସବେନ୍କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ, ଆବୁ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ତାନ୍ବୁ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେ ସବେନ୍ ହିସା ମେନାଃ ଲେକାଗି ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଜଡ଼େନ୍କାନାବୁ ।
6 Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
୬ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଲେକାତେ ଆୟାଃତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଦାନ୍କକେ ଆବୁକେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାର୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍କେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆବୁଆଃ ପକ୍ତା ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଏନ୍ କାମିକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
7 har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
୭ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆବୁକେ ସେୱା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ; ଇନିତୁ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଇନିତୁ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ;
8 är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
୮ଜେତାଏ ଏଟାଃକକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍ରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଏନା ଇନିଃକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ; ଦାନ୍ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼ ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ଦାନ୍ ଏମେକାଏ । ଏଟାଃନିୟାଃ କାମିରେ ଯାତାନ୍ ଇଦିରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆଇଃକ୍କେଗି କେଟେଦ୍ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ; ଦାୟା ରିକାତାନ୍ ହଡ଼ ରାସ୍କାତେ ଦାୟା ରିକାଏକାଏ ।
9 Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
୯ଦୁଲାଡ଼୍ ସାର୍ତି ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଏତ୍କାନାଃତେୟାଃକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁପେ, ବୁଗିନ୍ତେୟାଃକେ ସାବେପେ ।
10 Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
୧୦ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ଲେକା ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ମାଇନିପେ ।
11 Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
୧୧କେଟେଦ୍ କାମି କାମିପେ ଆଲ୍ପେ ଢିଲାଅଃଆ ଆଡଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ପୁରାଃ ଭାକ୍ତିତେ ପ୍ରାଭୁକେ ସେୱାଇପେ ।
12 Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
୧୨ପୁରାଃ ଆସ୍ରାଏତାନ୍ଲଃ ରାସ୍କାରେ ତାଇନ୍ପେ । ଦୁକୁହାସୁ ଇମ୍ତା ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ପେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ବିନ୍ତିରେ ତାଇନ୍ପେ ।
13 Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
୧୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କ ଜାଞ୍ଜିଅଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ରିକାଏପେ ଆଡଃ ଆପେ ଅଡ଼ାଃତେ ହିଜୁଃତାନ୍ କା ନେଲ୍ଉରୁମ୍ ହଡ଼କକେ ପେଡ଼ାକନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ପେ ।
14 Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
୧୪ଆପେକେ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ସିଗିଦ୍ପେୟାକ, ଇନ୍କୁଆଃ ଆଶିଷ୍ ନାମଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ । ଇନ୍କୁକେ ଆଶିଷ୍କପେ, ଆଲ୍ପେ ସାର୍ପାଅକଆ ।
15 Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
୧୫ରାସ୍କାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ରାସ୍କାଅଃପେ, ଆଡଃ ରାଆଃଏତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ରାଆଃଏପେ ।
16 Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
୧୬ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ମିଦ୍ ମନ୍ତେଗି ତାଇନ୍ପେ, ଆପେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ କାଜିନ୍, ଆତ୍ମିକ୍ରେ ଆଡଃ ସାଂସାର୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ନାରାଦୁରାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ଗାତିରେ ତାଇନ୍ପେ । ଆପାନ୍କେ ସେଣାଁଁନ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ କାଜିନ୍ ।
17 Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
୧୭ଏତ୍କାନ୍ ବାଦ୍ଲାରେ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ଆଲ୍ପେ ରିକାଏୟା; ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଅକ୍ନାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ଏନାଗି ରିକାଏପେ ।
18 Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
୧୮ଆପେ ସବେନ୍ ହଡ଼କଲଃ ସୁକୁରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ହବାସାକାଅଃ ଲେକା ସବେନାଃ ରିକାଏପେ ।
19 Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: "Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren."
୧୯ହେ ଦୁଲାଡ଼୍କ, ଆପେ ଆପେଗି ଜେତାଏୟାଃ ବାଦ୍ଲା ଆଲ୍ପେ ଇଦିୟା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ରେ ସାଜାଇ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ବାଗି ତାଇପେ । ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, ସାଜାଇ ଏମ୍ତେୟାଃ ଆଇଁୟାଃ କାମିତାନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ କାମି ଲେକାଗି ନାଲାଇଙ୍ଗ୍ ଏମାଇୟା ।”
20 Fastmer, "om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud."
୨୦ଆଡଃଗି “ଆପେୟାଃ ବାଇରି ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍ରେଦ ଜଜମାଃ ଏମାଇପେ, ଇନିଃ ତେତାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ ନୁଁଏ ନାଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ ଏମାଇପେ; ନେ'ଲେକା ରିକାଇ ରେଦ ଇନିଃ ଗିହୁଗଃଆଏ ।”
21 Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
୨୧ଏତ୍କାନ୍ ହରାତେ ଆଲ୍ପେ ହାରାଅଃଆ, ସବେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାଜିକେ ବୁଗିନ୍ କାମିତେ ଜିତାଅଏପେ ।