< Romarbrevet 12 >

1 Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
Wherefore, brethren, I beseech you, by the tender mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn g165)
And be not conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind; that you may approve the will of God, which is good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
Also, by the favor which is given to me, I charge every one of you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think modestly, as God has distributed to every one a portion of his faith.
4 Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
For, as in one body we have many members, but all the members have not the same office;
5 så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
so we, the many, are one body under Christ, and individually members of one another.
6 Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
Having, then, gifts, differing according to the favor which is given to us--if prophecy act according to the measure of faith--
7 har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
if a ministerial office, in that office--if one is a teacher, in teaching--
8 är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
and the exhorter, in exhortation. Let him who distributes act with disinterestedness--him that presides, with assiduity--him that shows mercy, with cheerfulness.
9 Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
Let love be without hypocrisy. Abhor the evil--adhere closely to the good.
10 Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
In brotherly love, be tenderly affectionate to one another--in honor, prefer one another.
11 Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
In business, be not slothful. Be fervent in spirit-- constant in serving the Lord.
12 Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
Be joyful in hope, patient in affliction, steadfastly persevering in prayer.
13 Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
Communicate to the necessities of the saints. Follow hospitality to strangers.
14 Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
Bless them who persecute you--bless, and curse not.
15 Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
Rejoice with them who rejoice, and weep with them who weep.
16 Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
Be of the same disposition toward one another. Do not care for high things; but accommodate yourselves to those which are humble. Be not wise in your own conceits.
17 Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
To no one return evil for evil. Seek after things honorable in the sight of all men.
18 Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
What relates to you is, live in peace with all men, if possible.
19 Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: "Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren."
Beloved, do not avenge yourselves, but give place to the wrath of God; for it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Fastmer, "om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud."
Therefore, if your enemy hunger, give him food: if he thirst, give him drink: for by doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.

< Romarbrevet 12 >