< Uppenbarelseboken 15 >

1 Och jag såg ett annat tecken i himmelen, stort och underbart; sju änglar med de sju plågor som bliva de sista, ty med dem är Guds vredesdom fullbordad.
Man Tó kange yirum dii kwama Tenangi ne yumanka; Bibei tomange wuchake niber ki fenjange niber, wo cho fenjange chwabire, ki cho funer kwamaro a diitiye.
2 Och jag fick se något som såg ut såsom ett glashav, blandat med eld. Och jag såg dem som hade vunnit seger över vilddjuret, med dess bild och dess namns tal, stå vid glashavet, med Guds harpor i sina händer.
Man Tó dike fiya na cher kanguweu nyo na chaji nuweturome tibati mwer kangum kange kira. Tim kangchaji chi nubo ki trini dor biyuwaro kange cher kang ka chek kange kulangko nung denchere. chi ka nume musa, chan-nge kwama, kange nuwe békwame; Nan-nge muero ka dur ne nyumankati, Té kwama, ni bi kwwane gwam wuchak kam-nge bilenke nure mwe. liya nubo fire.
3 Och de sjöngo Moses', Guds tjänares, sång och Lammets sång: de sjöngo: "Stora och underbara äro dina verk, Herre Gud, du Allsmäktige; rättfärdiga och rätta äro dina vägar, du folkens konung.
Wé mari a nuwa tai mwe tiye téé, nacho dukteug den mwere. Wori ka mó winchwor wo wuchake. Nobo nyombo kwama chiyam bo kabum mwen ci wabnen, wori naangen mwero fwetangiwuchak.
4 Vem skulle icke frukta dig, Herre, och prisa ditt namn? Du allena är helig, och alla folk skola komma och tillbedja inför dig. Ty dina domar hava blivit uppenbara."
We mani a cwanentiye Teluwe, na chaklang dimwereu? Mo ki kwamo mun wucak. Kalewo gwam ciya boy na was men na nimde mo, na wo cakcake.
5 Sedan såg jag att vittnesbördets tabernakels tempel i himmelen öppnades.
zwiko dige wurombo ma tó, bi kur waber warka dii kwama.
6 Och de sju änglarna med de sju plågorna kommo ut ur templet, klädda i rent, skinande linne, och omgjordade kring bröstet med gyllene bälten.
Fiye wuchak wuchake, bibei tonange wuchake niber buro tamki fenjage riber chhin bó. chi mera-ngum ki kulen do wuwake kan-nge yuanko chumer wo tiba nyeu, chi chakka-ngum changchang chiyeko ki mwin.
7 Och ett av de fyra väsendena gav de sju änglarna sju gyllene skålar, fulla av Guds vrede, hans som lever i evigheternas evigheter. (aiōn g165)
Win mor fuléwo nar kwache né bibei tomange wuchak ni bere tacha mwine niber olinki funer kwamar wo kwarche diri diriyeu. (aiōn g165)
8 Och templet blev uppfyllt av rök från Guds härlighet och från hans makt, och ingen kunde gå in i templet, förrän de sju änglarnas sju plågor hade fått sin fullbordan.
Bkur wabero dir ki yilom duktang ka ih wama kange bikwan cher. ka-nge man a dol dokachecki, fenjange riber wo bibei toma-nge wuchak nibere diminme.

< Uppenbarelseboken 15 >