< Psaltaren 98 >

1 En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.
Pisarema. Imbirai Jehovha rwiyo rutsva, nokuti akaita zvinhu zvinoshamisa; ruoko rwake rworudyi nechanza chake chitsvene zvakamukundisa.
2 HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.
Jehovha akazivisa ruponeso rwake uye akaratidza kururama kwake kundudzi,
3 Han har tänkt på sin nåd och trofasthet mot Israels hus; alla jordens ändar hava sett huru vår Gud frälsar.
Akarangarira rudo rwake nokutendeka kwake kuimba yaIsraeri; migumo yose yenyika yakaona ruponeso rwaMwari wedu.
4 Höjen jubel till HERREN, alla länder; bristen ut i glädjerop och lovsjungen.
Danidzirai nomufaro kuna Jehovha, imi nyika yose, imbai nziyo mupembere nomufaro;
5 Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
imbirai Jehovha nembira, nembira nenzwi rokuimba,
6 Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
nehwamanda nokurira kworunyanga rwegondobwe, danidzirai nomufaro pamberi paJehovha, iye Mambo.
7 Havet bruse och allt vad däri är, jordens krets och de som bo därpå.
Gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri, nenyika, navose vanogaramo.
8 Strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,
Nzizi ngadziuchire maoko adzo, makomo ngaaimbe pamwe chete nomufaro;
9 inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med rättvisa.
ngaaimbe pamberi paJehovha, nokuti anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika zvakarurama navanhu nokururamisira.

< Psaltaren 98 >