< Psaltaren 94 >

1 Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
2 Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
3 Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
4 Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
5 Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
6 Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
7 Och de säga: "HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke."
Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
8 Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
9 Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
10 Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
11 HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
12 Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
13 för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
14 Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
15 Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
16 Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
17 Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
18 När jag tänkte: "Min fot vacklar", då stödde mig din når, o HERRE:
Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
19 När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
20 Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
21 där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
22 Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
23 Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.
Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.

< Psaltaren 94 >