< Psaltaren 94 >

1 Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
Inu Yehova, ndinu Mulungu wobwezera chilango, Inu Mulungu amene mumabwezera chilango, wonetsani kuwala kwanu.
2 Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
Nyamukani, Inu woweruza wa dziko lapansi; bwezerani kwa odzikuza zowayenera.
3 Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
Kodi mpaka liti anthu oyipa Inu Yehova, mpaka liti anthu oyipa adzalumpha ndi chimwemwe?
4 Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
Amakhuthula mawu onyada; onse ochita zoyipa ndi odzaza ndi kudzikuza.
5 Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
Amaphwanya anthu anu, Inu Yehova; amapondereza cholowa chanu.
6 Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
Amaphanso amayi a masiye ndi alendo okhala nawo mʼdziko; amapha ana amasiye.
7 Och de säga: "HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke."
Iwo amati, “Yehova sakuona; Mulungu wa Yakobo salabadirako.”
8 Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
Samalani, inu anthu opanda nzeru pakati pa anthu; zitsiru inu, kodi mudzakhala liti anzeru?
9 Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
Kodi Iye amene anapanga khutu sangathe kumva? Kodi Iye amene anapanga diso sangathe kuona?
10 Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
Kodi Iye amene amalangiza mitundu ya anthu sangathenso kulanga? Kodi Iye amene amaphunzitsa munthu angasowe nzeru?
11 HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
Yehova amadziwa maganizo a munthu; Iye amadziwa kuti maganizowo ndi achabechabe.
12 Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
Wodala munthu amene Inu Yehova mumamulangiza, munthu amene mumamuphunzitsa kuchokera mulamulo lanu;
13 för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
mumamupumitsa pa nthawi ya mavuto, mpaka woyipa atakumbiridwa dzenje.
14 Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
Pakuti Yehova sadzawakana anthu ake; Iye sadzasiya cholowa chake.
15 Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
Chiweruzo chidzakhazikikanso pa chilungamo, ndipo onse olungama mtima adzachitsata.
16 Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
Ndani adzadzuka chifukwa cha ine kulimbana ndi anthu oyipa? Ndani adzayimirira mʼmalo mwanga kulimbana ndi anthu ochita zoyipa?
17 Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
Yehova akanapanda kundithandiza, bwenzi nditakakhala msanga ku malo achete a imfa.
18 När jag tänkte: "Min fot vacklar", då stödde mig din når, o HERRE:
Ndikanena kuti, “Phazi langa likuterereka,” chikondi chanu, Inu Yehova, chimandichirikiza.
19 När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
Pamene nkhawa inakula mʼkati mwanga, chitonthozo chanu chinabweretsa chimwemwe mʼmoyo mwanga.
20 Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
Kodi mpando waufumu woyipa ungathe kugwirizana nanu umene umabweretsa masautso chifukwa cha malamulo ake?
21 där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
Iwo amasonkhana pamodzi kulimbana ndi wolungama ndi kugamula kuti wosalakwa aphedwe.
22 Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
Koma Yehova wakhala linga langa, ndipo Mulungu ndiye thanthwe limene ndimathawirako.
23 Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.
Iye adzawabwezera chifukwa cha machimo awo ndi kuwawononga chifukwa cha kuyipa kwawo; Yehova Mulungu wathu adzawawononga.

< Psaltaren 94 >