< Psaltaren 92 >

1 En psalm, en sång för sabbatsdagen. Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
2 att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
ukutshumayela uthandolomusa wakho ekuseni, lothembeko lwakho ebusuku bonke,
3 med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
ngechacho elilentambo ezilitshumi, langogubhu lwezintambo, ngechacho elikhala kamnandi.
4 Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
Ngoba ungithokozisile, Nkosi, ngomsebenzi wakho; ngizamemeza ngenjabulo ngemisebenzi yezandla zakho.
5 Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
6 En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
Isiphukuphuku kasazi, lesithutha kasikuqedisisi lokhu.
7 Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
8 Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
9 Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
Ngoba khangela, izitha zakho, Nkosi, ngoba khangela, izitha zakho zizabhubha; bonke abenzi bobubi bazachitheka.
10 Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
Kodwa uzaphakamisa uphondo lwami njengolwenyathi; ngizagcotshwa ngamafutha amatsha.
11 Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
12 Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
13 Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
14 Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
15 så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.
ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.

< Psaltaren 92 >