< Psaltaren 92 >

1 En psalm, en sång för sabbatsdagen. Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
Ihubo. Ingoma. Elosuku lweSabatha. Kuhle ukudumisa uThixo lokuhlabelela ebizweni lakho, wena oPhezukonke,
2 att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
ukumemezela uthando lwakho ekuseni lokuthembeka kwakho ebusuku,
3 med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
ukutshaya iziginci ngomhubhe wezintambo ezilitshumi lemvungamo emnandi yechacho.
4 Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
Ngoba uyangijabulisa ngezenzo zakho, Oh Thixo; ngihlala ngentokozo ngomsebenzi wezandla zakho.
5 Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
Mikhulu kangaka imisebenzi yakho, Oh Thixo, izikile imicabango yakho!
6 En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
Umuntu ongelangqondo akazi, iziwula kazizwisisi,
7 Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
ukuthi loba ababi bemila njengotshani lezigangi zonke ziphumelela, zizabhujiswa nini lanini.
8 Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
Kodwa wena Thixo, uphakeme laphakade.
9 Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
Ngoba ngempela izitha zakho, Oh Thixo, ngempela izitha zakho zizabhubha; zonke izigangi zizachithizwa.
10 Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
Uluphakamisile uphondo lwami njengolwenyathi; ngagcotshwa ngamakha amnandi.
11 Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
Amehlo ami abonile ukwehlulwa kwezitha zami; indlebe zami zizwile ngokuchithizwa kwezitha zami ezimbi.
12 Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
Abalungileyo bazaqhela njengesihlahla selala, bazakhula njengomsedari waseLebhanoni;
13 Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
ngoba behlanyelwe endlini kaThixo, bazaqhela emagumeni kaNkulunkulu wethu.
14 Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
Bazabe belokhu bethela izithelo lanxa sebebadala, bazahlala belokhu behluma beluhlaza,
15 så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.
bememezela besithi, “UThixo uqotho; uliDwala lami, kakukho bubi kuye.”

< Psaltaren 92 >