< Psaltaren 91 >
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Siasinoman nga agnaed iti salinong ti Kangangatoan ket agtalinaed iti aniniwan ti Mannakabalin-amin.
2 han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
Ibagakto kenni Yahweh, “Isuna ti salinong ken pagkamangak, Diosko a pagtalkak.”
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
Ta ispalennakanto manipud iti silo ti mangnganup ken manipud iti makapatay a didigra.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
Sallukobannakanto kadagiti payakna ken makasarakkanto ti pagkamangan kadagiti salinong ti payakna. Ti kinamalekna ket kalasag ken salaknib.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
Saankanto a mabuteng iti mangbutbuteng iti rabii, wenno iti sumiag a pana iti aldaw,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
wenno iti didigra nga agraraira iti kasipngetan, wenno ti sakit a dumteng iti tengnga ti aldaw.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
Sangaribu ti mabalin a matuang iti sikigam ken sangapulo a ribu iti makannawan nga imam, ngem saandakanto a maan-ano.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
Mapaliiwmonto laeng ken makitamto ti pannusa dagiti nadangkes.
9 Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Ta ni Yahweh ti salinongko. Pagbalinem met a salinongmo ti Kangangatoan.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Awanto ti dakes a makauna kenka; awanto ti panagsagaba a makaasideg iti pagtaengam.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Ta iturongnanto dagiti anghelesna a mangsalaknib kenka, a mangaywan kenka iti sadinoman a papanam.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Itag-aydakanto kadagiti imada tapno saanka a maikaglis ket matnag iti bato.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Iridismonto dagti leon ken dagiti nagita nga uleg; ibaddekmonto dagiti urbon a leon ken dagiti uleg.
14 "Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Gapu ta ipangpangrunanak, tulongakto isuna. Salaknibakto isuna gapu ta napudno isuna kaniak.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Inton umawag kaniak, sungbatakto isuna. Addaakto kenkuana iti pannakariribukna; itedkonto kenkuana ti balligi ken padayawakto isuna.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."
Pennekekto isuna iti atiddog a panagbiag ken ipakitakto kenkuana ti panangisalakanko.