< Psaltaren 91 >
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 "Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
« Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »