< Psaltaren 90 >

1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
2 Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
3 Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: "Vänden åter, I människors barn."
Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
4 Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
5 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
6 det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
7 Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
8 Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
9 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
10 Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
11 Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
13 HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
14 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
15 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
16 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
17 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.

< Psaltaren 90 >