< Psaltaren 90 >
1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
神人摩西的祈禱。 主啊,你世世代代作我們的居所。
2 Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。
3 Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: "Vänden åter, I människors barn."
你使人歸於塵土,說: 你們世人要歸回。
4 Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
5 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
6 det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。
7 Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
8 Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
9 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
我們經過的日子都在你震怒之下; 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
10 Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼成空,我們便如飛而去。
11 Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
誰曉得你怒氣的權勢? 誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
13 HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,為你的僕人後悔。
14 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
15 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
16 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
願你的作為向你僕人顯現; 願你的榮耀向他們子孫顯明。
17 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
願主-我們上帝的榮美歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工; 我們手所做的工,願你堅立。