< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< Psaltaren 89 >