< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psaltaren 89 >