< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psaltaren 89 >