< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!

< Psaltaren 89 >