< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

< Psaltaren 89 >