< Psaltaren 89 >
1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!