< Psaltaren 89 >
1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
« J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
« Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol )
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!