< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!

< Psaltaren 89 >