< Psaltaren 89 >
1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol )
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!