< Psaltaren 88 >
1 En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman. HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket. (Sheol )
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
4 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. (Sela)
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? (Sela)
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.