< Psaltaren 86 >
1 En bön av David. HERRE, böj till mig ditt öra och svara mig, ty jag är betryckt och fattig.
Oratio ipsi David. Inclina Domine aurem tuam, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego.
2 Bevara min själ, ty jag är from; du min Gud, fräls din tjänare, som förtröstar på dig.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Var mig nådig, o Herre, ty hela dagen ropar jag till dig.
Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die:
4 Gläd din tjänares själ, ty till dig, Herre, upplyfter jag min själ.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi.
5 Ty du, o Herre, är god och förlåtande och stor i nåd mot alla som åkalla dig.
Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Lyssna, HERRE, till mitt bedjande, och akta på mina böners ljud.
Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meæ.
7 På min nöds dag åkallar jag dig, ty du skall svara mig.
In die tribulationis meæ clamavi ad te: quia exaudisti me.
8 Ingen är dig lik bland gudarna, Herre, och intet är såsom dina verk.
Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
9 Hedningarna, som du har gjort, skola alla komma och tillbedja inför dig, Herre, och skola ära ditt namn.
Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
10 Ty du är stor, och du gör stora under; du allena är Gud.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
11 Visa mig, HERRE, din väg; jag vill vandra i din sanning. Behåll mitt hjärta vid det ena att jag fruktar ditt namn.
Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: lætetur cor meum ut timeat nomen tuum.
12 Då vill jag tacka dig, Herre, min Gud, av allt mitt hjärta och ära ditt namn evinnerligen;
Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo. Et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 ty din nåd är stor över mig, och du räddar min själ ur dödsrikets djup. (Sheol )
Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
14 Gud, fräcka människor hava rest sig upp mot mig, och våldsverkarnas hop står efter mitt liv; de hava icke dig för ögonen.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 Men du, Herre, är en barmhärtig och nådig Gud, långmodig och stor i mildhet och trofasthet.
Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 Vänd dig till mig och var mig nådig, giv åt din tjänare din makt, och fräls din tjänarinnas son.
Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Gör ett tecken med mig, så att det går mig väl; och må de som hata mig se med blygd att du, o HERRE, hjälper mig och tröstar mig.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adiuvisti me, et consolatus es me.